Wortschatzergänzung und Links fehlen noch.
Woher kommen die Wörter, die mit qu geschrieben werden? Sind das alles Fremdwörter?
Und warum schreiben wir überhaupt qu und nicht so, wie es gesprochen wird, mit kw?
|
|
Das herauszufinden war für meine Prinzipienwächter ein ganz schönes Stück Arbeit.
Natürlich waren hier vor allem Frau Fremd und Herr Alt gefragt. Diese beiden haben dann auch eine ganz interessante Entdeckung gemacht.
Doch gehen wir der Reihe nach:
|
Wörter mit Qu/qu aus dem Wortschatz der Grundwörter der deutschen Gegenwartssprache
Äquator, Aquarium, bequem, Quadrat, quaken, Qual, Qualität, Quark, Quartett, Quartier, quasseln, Quatsch, Quelle, quer, quieken, quietschen, Quirl, Quittung, Quiz, Quote, Reliquie
|
Zunächst hat Herr Alt verschiedene Wörter herausgesucht, die mit Qu/qu geschrieben werden. Zu diesen Wörtern hat er die Herkunft des Wortes und die ursprüngliche Bedeutung aufgeschrieben. Wenn du mehr über die Bedeutung des Wortes wissen willst, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Internetwörterbuch Wiktionary.
Die Diskussion meiner Prinzipienwächter*innen
|
Ich habe die Herkunft der Wörter mit Abkürzungen versehen. Hier ist die Erläuterung:
- lat. = Latein, germ. = Germanisch
- ahd. = Althochdeutsch, mhd. = Mittelhochdeutsch, nd. = Niederdeutsch
- nl. = Niederländisch, engl. = Englisch
Nun schaut euch einmal die Herkunft der Wörter an. Nicht alle Wörter sind von einem lateinischen Wort abgeleitet.
|
|
Doch bevor Herr Alt seine Erkenntnis weiter vortragen konnte, wurde er von Herrn Schön unterbrochen:
|
|
Das ist ja alles ganz schön, Herr Alt.
Jetzt wissen wir, dass dies alles ganz alte Wörter sind.
Na und? Warum schreiben wir die dann mit Qu/qu?
|
|
Genau! Das versteht doch sowieso keiner, warum wir qu schreiben obwohl wir [kw] sprechen!
|
|
Aber warum denn so ungeduldig? Ich kann durchaus erklären, wie das mit dem qu gekommen ist.
Schaut euch noch einmal die Wörter an, die keinen lateinischen Ursprung haben:
|
Alte indoeuropäische Wörter
Alte indoeuropäische Wörter
|
Wort
|
Herkunft
|
ahd. mhd.
|
Alter
|
Qual
|
idg. gelti
|
quāla
|
< 8 Jhd.
|
bequem
|
got. kwæmi
|
biquami
|
< 09. Jhd.
|
quer
|
germ. twerch
|
twer, quer
|
< 09. Jhd.
|
Quirl
|
idg. twer
|
thwiril
|
< 09. Jhd.
|
Quelle
|
idg. guel
|
quella
|
< 10. Jhd.
|
Quark
|
mhd. twarc
|
sp.mhd.twarc
|
< 14. Jhd
|
In den germanischen Sprachen gab es keine Wörter mit der Lautfolge [kv] (gesprochen wie <kw>.
In ganz alten Wörtern sprach man [gue...] oder [tw...].
Daraus ist erst im Mittelalter die Aussprache [kv] geworden.
Da man damals für diesen [kv]-Laut kein eigenes Zeichen hatte, verwendeten die Schreiber in den Klöstern die lateinische Buchstaben qu. Einige wenige Wörter behielten noch für einige Zeit die Scheibung tw oder thw
Wörter mit lateinischem Ursprung
Wörter mit lateinischem Ursprung
|
Quadrat
|
lat. quadratus
|
< 15. Jhd.
|
Quittung
|
lat. quietus
|
< 15. Jhd.
|
Reliquie
|
lat. reliquiae
|
< 15. Jhd.
|
Quartett
|
lat. quarto
|
< 16. Jhd
|
Qualität
|
lat. quālitās
|
< 16. Jhd.
|
Quartier
|
lat. quārtārius
|
< 16. Jhd.
|
Äquator
|
lat. aequus
|
< 17. Jhd.
|
Quote
|
lat. quotus
|
< 17. Jhd.
|
Aquarium
|
lat. aqua
|
< 19. Jhd.
|
Die meisten lateinischen qu-Wörter sind erst nach dem Mittelalter, in der Zeit des Humanismus, zu uns gekommen.
In dieser Zeit sprachen die gebildeten Menschen Latein.
Sie übernahmen vor allem wissenschaftliche Begriffe aus der lateinischen und der griechischen Sprache.
Tja – und dann hat man auch die alten germanischen Wörter so geschrieben wie die Lateiner, nämlich nicht mehr mit tw oder kw, sondern mit qu.
Neuere niederdeutsche und englische Wörter
Niederdeutsche und englische Wörter
|
quaken
|
ndl. kwaken
|
< 15. Jhd.
|
Quatsch
|
nd. Quat
|
< 16. Jhd.
|
Quieken
|
nd.
|
< 16. Jhd.
|
Quasseln
|
nd. Quasen
|
< 19. Jhd.
|
Quiz
|
engl. to quiz
|
< 20. Jhd.
|
|
Es gibt nur wenige Wörter, die weder alt sind noch aus dem Lateinischen stammen, ergänzte Frau Laut, quaken, quieken, Quatsch und quasseln. Das sind Wörter, die den Klang des Frosches, des Schweins oder das Quatschen im Schlamm nachahmen.
Als diese Wörter zu uns kamen, hatte sich die Schreibweise qu längst durchgesetzt.
|
Französische Wörter
|
Quarantäne
|
frz. quarantaine
|
[kaʁanˈtɛːnə]
|
ca. 18. Jhd.
|
Equipe
|
frz. équipe
|
[eˈkiːp]
|
20. Jh.
|
Queue
|
frz. queue
|
[køː]
|
18.Jh.
|
Clique
|
frz. clique
|
[ˈklɪkə]
|
18. Jh.
|
Boutique
|
frz. boutique
|
[buˈtiːk]
|
15. Jh.
|
Mannequin
|
frz. mannequin
|
[ˈmanəkɛ̃]
|
15. Jh.
|
|
Viel interessanter finde ich, wie die Wörter mit qu gesprochen werden. Schaut euch einmal die Wörter an, die wir uns aus Frankreich geliehen haben. Ich habe euch die Lautschrift einmal dazu geschrieben.
Die lateinischen Wörter werden [kv] gesprochen. Machen die Wörter jedoch den kleinen Umweg über Frankreich, bevor sie zu uns kommen, dann spricht man nur ein einfaches [k]. Ist das nicht toll.
|
Seitenanfang
Aber so ganz zufrieden waren die Prinzipienwächter mit den Erklärungen von Herrn Alt, Frau Fremd und Frau Laut nicht. Frau Kurz war die erste, die kurz und knapp ihren Unmut über die letzten Diskussionsbeiträge äußerte:
Die Diskussion geht weiter - Kommen wir zur Antwort auf die Frage
Dass ausgerechnet Frau Unterschied sich für die Gleichbehandlung einsetzt, das war neu.
|
Das soll toll sein??? Sind denn jetzt alle toll geworden? Das beantwortet doch alles gar nicht die Frage der Kinder! Warum schreiben wir qu? Genauso gut könnten wir doch auch kw schreiben, ganz egal, ob Fremdwort oder altes Wort.
|
|
Ganz genau! Und das sähe auch viel schöner aus. Weg mit dem qu!
Was sagen Sie dazu Frau Fremd. Haben alle Ländern den Unfug der Lateiner übernommen?
|
|
Nun, da ist schon was dran. Immerhin haben die anderen germanischen Sprachen die lateinische Schreibung nicht übernommen.
Die Niederländer schreiben zum Beispiel kwaken (quaken), kwal (Qualle), kwark (Quark) und auch bei den Fremdwörtern schreiben sie ganz vernünftig kwaliteit (Qualität) und kwartet (Quartett).
Die Dänen machen es gar nicht anders: kvadrat (Quadrat), kvark (Quark) und kvote (Quote).
|
|
Na also, das geht doch! Ich finde, so wie die Niederländer schreiben, sieht es auch viel schöner aus!
|
|
Nun mischte sich zum ersten Mal Frau Unterschied ein, die bis jetzt nur interessiert zugehört hatte: Das ist vielleicht schöner, aber es ist unpraktisch. Für uns ist es doch ganz einfach: Wir hören [kv] und schreiben qu. Das ist immer so, ganz egal, ob deutsches Wort oder Fremdwort. Da braucht man doch gar nicht erst zu überlegen.
|
|
Genau – und deshalb könnten wir auch immer kw schreiben.
|
|
Nein, nein, gerade deshalb sollten wir immer qu schreiben!
|
|
Ja wenn die Mönche in den Schreibstuben nicht schon so früh angefangen hätten, die germanischen Wörter mit qu zu schreiben. Sie hätten es beim tw und kw belassen sollen.
|
|
Meine Prinzipienwächter haben noch lange diskutiert. Bis endlich Herr Alt die Diskussion mit dem nicht zu widerlegenden Satz beendete:
|
|
Liebe Kolleginnen: Es is wie es is un et blievt so!
|
Seitenanfang