Schmetterling

Aus Fragen an Graf Ortho
Zur Navigation springen Zur Suche springen
„Ist das nicht verrückt, dass dieses kleine Tierchen so doll mit den Flügeln schlagen kann?“ fragte neulich ein Kind, als es meine Schmetterlingsbilder an der Wand sah. „Wie kommst du denn darauf?“ „Beim Handball und Tischtennis ist ein Schmetterball doch auch ein ganz kräftig geschlagener Ball.“, war seine einleuchtende Erklärung. „Stimmt! Darüber hab ich noch gar nicht nachgedacht.“

Diskussion

Bi-GO-Ortho.jpg Klar, dass uns bei dieser Frage nur Herr Alt weiterhelfen kann. Also: Warum heißt der Schmetterling eigentlich Schmetterling?

Herr Alt lachte, als ich ihn fragte.

Bi-GO-Alt.jpg Da müsst ihr am besten Frau Fremd fragen.
Bi-GO-Ortho.jpg Frau Fremd? Die ist doch für Fremdwörter zuständig und nicht für deutsche Wörter wie Schmetterling?

Nun war ich erst einmal ratlos.

Bi-GO-Fremd.jpg Der Schmetterling hat nichts mit unserem deutschen Wort schmettern zu tun. Es ist von schmetten abgeleitet. In Österreich wüssten die Kinder sofort die Lösung. Dort ist das Wort Schmetten sehr wohl bekannt. Es heißt nichts anderes als Sahne. Auch den Rahm auf der Milch nennt man so. Ursprünglich kommt das Wort aus Tschechien. Das tschechische Wort für Sahne ist smetana.
Bi-GO-Ortho.jpg Über diese Antwort war ich nun erst recht erstaunt. Unser Schmetterling soll ein Sahneflieger sein?
Bi-GO-Fremd.jpg So erstaunlich ist das gar nicht. In der englischen Sprache heißt der Schmetterling: butterfly = Butterfliege.
Herr Alt hatte uns die ganze Zeit lächelnd zugehört. Nun freute er sich darauf, erklären zu können, was diese kleinen bunten Tiere mit Butter und Sahne zu tun haben.
Bi-GO-Alt.jpg Früher, im Mittelalter, glaubten die Leute noch an Geister, Hexen und Kobolde. Es gab viele verrückte Geschichten, die für uns heute Aberglaube sind.  Und mit einer solchen Geschichte hat auch unser Schmetterling zu tun.

Nach solch einem alten Volksglauben verwandeln sich Hexen gelegentlich in Schmetterlinge, um unerkannt zu bleiben.

Wenn die Bauern tagsüber aus Milch Butter und Sahne schlugen, war es für die Hexen schwer, unerkannt an die Butter und Sahne heranzukommen. Also verwandelten sie sich in Falter. So konnten sie dann zu den Bauern fliegen, um dort Butter, Milch und Sahne zu stehlen. Der Schmetterling war (als Hexe in Schmetterlingsgestalt) ein Sahnedieb.

Obwohl diese Geschichte schon sehr alt ist, hat sich der Name erst im 18. Jahrhundert von Sachsen aus im ganzen deutschsprachigen Raum verbreitet. Bis dahin hieß das kleine Insekt mit den bunten Flügeln Falter.”

Das Wort Falter hat auch eine interessante Geschichte:
Das Wort hat nämlich nichts mit unserem deutschen Wort falten zu tun. Das könnte man nämlich meinen, wenn man sieht, wie ein Schmetterling seine Flügel zusammenfaltet.
Der Name Falter ist von dem altdeutschen Wort fifaltra = flattern abgeleitet. Der Schmetterling (der Falter) hat seinen Namen von seinen flatternden schnellen Flügelbewegungen.
Bi-GO-Fremd.jpg Nun ist mir auch klar, warum die Schmetterlinge in Italien farfalla heißen. Die Römer nannten das Tier papilio. Die beiden “p” wurden später durch f ersetzt, wie bei vielen anderen Wörtern auch. In Frankreich ist der alte lateinische Name papillon erhalten geblieben.
Bi-GO-Ortho.jpg Ist das nicht toll, welch erstaunliche Geschichten in dem Namen dieser kleinen Tierchen verborgen sind?

Seitenanfang

Pik-Linie.jpg

Weitere Infos zum Wort

Wortart:

Nomen: der Schmetterling, die Schmetterlinge

Wortbildungen:

  • In der Tier- und Pflanzenwelt hat das Aussehen des Schmetterlings zur Namensgebung beigetragen:
Schmetterlingsblütler: hülsenfruchtartige Pflanze, deren Blüten den Schmetterlingen ähneln
Schmetterlingsfisch: eine Heringsfischart
Schmetterlingsmücke: eine kleine Mücke mit fast wolliger Flügelbehaarung
  • Sport:
Beim Turnen: frei gesprungenen Salto mit Drehung
Beim Schwimmen: ein Schwimmstil

Übersetzungen, Fremdsprachen

Dieser mittelalterliche Aberglaube war nicht sehr weit verbreitet. Das kann man an den Übersetzungen in verschiedene Sprachen erkennen. Mit Butter (Großbritannien = butterfly = Butterfliege) und Sahne haben die Wörter in den anderen Sprachen nichts zu tun:

GB butterfly NL vlinder DK sommerfugl
F papillon I farfalla E mariposa
PL motyl CZ motýl HR lèptir
RUS бабочка GR TR kelebek
Pers parvaneh

Zum Schmetterling gibt es auch in anderen Ländern interessante Geschichten, z. B. in Russland:

Die russische Bezeichnung бабочка (bábotschka) bedeutet übersetzt Oma, Omilein. Dahinter steckt die alte heidnische Vorstellung, dass die Seele eines Verstorbenen in Gestalt eines Schmetterlings weiterlebt. In Russland wurden also die Schmetterlinge als die Seelen der verstorbenen Omas betrachtet.

*) Die russische Geschichte hat Anne Krämer, Melsungen, herausgesucht.

Pik-Linie.jpg

Scheinwort? (unikales Morphem)

Pik-Kreis-gruen.jpg Schmetterling
Bedeutung: Insekt, ein bunter Falter
Beispielsatz: Der bunte Schmetterling landete direkt neben mir auf einem Blatt.
Wortart: Nomen, der, Schmet|ter|ling
Herkunft: Das ostmitteldeutsche Wort schmetten bedeutet Sahne und ist von dem tschechischen Wort smetana abgeleitet. Der Schmetterling ist - nach einer alten Überlieferung - ein Sahnedieb. Hierzu passt auch das englische Wort für Schmetterling: butterfly (= Butterfliege).
Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Entstehung:
Entstehung: 16. Jh. tschech. smetana (Milchrahm)
Wortbildungen: s. o.
Ableitungen: -
Interessantes: -
Das Morphem schmett(er) kommt in dieser Bedeutung im heutigen Sprachgebrauch nicht isoliert und auch in keinen anderen Wortbildungen vor
Pik-Kreis-gruen.jpg Das Morphem schmett ist daher ein unikales Morphem.

Seitenanfang
Quellen Wörter