NoSoSt fertig

Aus Fragen an Graf Ortho
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und ergänzt


Diese Seite wird gerade neu erstellt.

{{DISPLAYTITLE:xyz}} - Stichwort ist der genaue Seitenname, der angezeigt werden soll (Kleinschreibung wird berücksichtigt)


#REDIRECT [[Stichwort]] - Stichwort ist der Seitenname an die weitergeleitet werden soll


=

xxx Wörterseiten xxx


=

fassen

{{DISPLAYTITLE:fassen}}

  1. REDIRECT[[Info -fassen#das Fass ]] Gefäß #REDIRECT[[Info -fassen#Gefäß]]

=

fassen

Ich habe in der Klassenarbeit faßen geschrieben. Meine Lehrerin hat daneben geschrieben: „falsch, mit zwei s, wie Fass“
Halima, Klasse 5, Dorsten
In ein Fass wird Wasser gefüllt. Wenn ich etwas anfasse, dann nehme ich es in die Hand. Meine Lehrerin meint, dass anfassen vom Wort Fass abgeleitet ist. Das versteh ich nicht.
Karl, Klasse 4, Bremerhaven


Diskussion

Frau Laut „Der Vokal [a] im Verb fassen wird kurz gesprochen. Folgt auf einen kurz gesprochenen Vokal nur ein einzelner Konsonant (also s) so wird dieser verdoppelt, also fassen.“
Frau Kurz „Und was hat das jetzt mit dem Fass zu tun? Was meinen Sie Herr Wort? Sie kennen sich doch mit Wörtern aus.“
Herr Wort „Die Grundbedeutung von fassen war zunächst: in ein Gefäß tun. Heute benutzen wir das Wort für zwei Bedeutungen:
  • fassen = greifen, ergreifen, festhalten
  • fassen = begreifen, verstehen (Ich kann es kaum fassen!)“
Herr Alt „Das haben Sie sehr schön erklärt, lieber Herr Wort. In welches Gefäß wollte man denn früher was reintun?“, schmunzelte Herr Alt.
Herr Wort „Woher soll ich denn wissen, welche Gefäße die Germanen früher genutzt haben.", konterte Herr Wort etwas verärgert.
Herr Alt „Ich finde, das ist leicht zu erraten.“, antwortete Herr Alt mit einem verschmitzten Lächeln.
Frau Kurz „In ein Fass natürlich.“, bemerkte nun Frau Kurz.
Frau Unterschied Und Frau Unterschied ergänzte: „Es ist leicht zu erfassen, dass ein Fass das Gefäß der Germanen sein muss.“
Graf Ortho Nun war Herr Alt ganz erstaunt. Damit hatte er nicht gerechnet. „Gut geraten!“ Aber Herr Alt klärte dann die anderen doch noch etwas umfassender auf:
Herr Alt „Also: die alten Germanen kannten das Wort *fata-. Das bedeutete Behälter oder Kanne. Es wurde aber auch für Kleid oder Decke genutzt. Das sind Dinge, in die man sich einhüllen oder einpacken konnte. In ein Kleid kann sich eine Person einpacken und in ein Fass kann zum Beispiel Wasser verpackt werden.
Im frühen Mittelalter entstanden aus dem germanischen Wort verschiedene neue Wörter: faʒ = Gefäß, faʒʒa = Bündel, Gepäck, faʒʒōn = in ein Gefäß füllen und gifāʒi = Behälter, Schüssel.
Aus dem altdeutsch faʒ wurde unser Fass, aus faʒʒōn wurde das Verb fassen und aus gifāʒi unser Gefäß. Die alten Bedeutungen dieser Wörter haben sich im Laufe der Zeit allerdings geändert.
Bei den Germanen war das Fass nicht nur ein Gefäß für Wasser, sondern konnte auch eine Decke sein, in die etwas eingepackt wurde. Hieraus entwickelte sich das Verb anfassen im Sinne von etwas mit den Händen umschließen.
Bei vielen Wortbildungen zum Verb fassen bzw. Nomen Fass kann man nur noch sehr entfernt den gemeinsamen Ursprung der Wörter erkennen.
Frau Fremd Das ist interessant, Herr Alt. In den nordgermanischen Sprachen hat sich das alte germanische Wort *fata erhalten. So heißt unser Fass in Dänemark fad, in Island, Norwegen und Schweden fat. Hier ist am Anfang ein <f>, also [faːt]. In den Niederlanden wird es vat geschrieben und mit <w> am Wortanfang gesprochen, also [v̊ɑt].
Interessantes: Die Kelten waren eine alte Volksgruppe, die bereits lange vor Christi Geburt in Mitteleuropa lebten. Bereits damals bauten sie Fässer aus Holz. Von den Kelten haben die germanischen Stämme und auch die Römer gelernt, wie man Holzfässer bauen kann. Diese sahen schon fast so aus wie die Fässer, die bei uns später für das Lagern von Wein und Bier gebaut wurden.“
Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort fassen gehört zum Modellwortschatz.

Hinweise zu den Grundwörtern

Informationen zum Wort

fassen regelmäßig gebildetes Verb: ich fasse, du fasst, er/sie/es fasst, wir fassen, sie fassen, ihr fasst

gefasst, haben gefasst

Fass Nomen: das Fass, die Fässer
Gefäß Nomen: das Gefäß, die Gefäße

Wörterlisten

fassen Verben: anfassen, auffassen, befassen, einfassen, erfassen, umfassen, verfassen, zufassen
Adjektive: fassbar, unfassbar, umfassend
Nomen: Fassung, Auffassung, Erfassung, Verfassung
Fass Verkleinerungsformen: Fässchen, Fässlein
Adjektive: fassförmig, fassweise
Grundwort: a) Bierfass, Güllefass, Pulverfass, Weinfass; b) Edelstahlfass, Holzfass, Kunststofffass
Bestimmungswort: a) Fassbier, Fasswein, b) Fassbinder, Fasshotel, Fassmacher
Gefäß Grundwort: a) Holzgefäß, Kunststoffgefäß, Metallgefäß, b) Einmachgefäß, Trinkgefäß, Weingefäß, c) Blutgefäß, Herzgefäß
Bestimmungswort (vor allem Wörter aus der Medizin): Gefäßchirurgie, Gefäßerkrankung, Gefäßoperation

Seitenanfang


Weiterführende Informationen zum Grundwort fassen
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



=

Info - fassen

Weiterführende Informationen zum Verb fassen

zurück zur Wortgeschichte xxx

Modellwortschatz

Das Wort fassen gehört zum Modellwortschatz (siehe Karteikarte: Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhören.

Herkunft

fassen ahd. faʒʒōn (9. Jh.) = in ein Gefäß füllen, beladen, mit etw. einkleiden

mhd. vaʒʒen = ergreifen, mit etw. kleiden, schmücken

Fassung ahd. faʒʒunga (12. Jh.) = Last, Ladung

mhd. vaʒʒunge = Gefäß, Bekleidung, Schmuck

Verfassung mhd. vervaʒʒunge (14. Jh.) = Vertrag, schriftliche Darstellung; seit 18. in der heutigen Bedeutung: Grundgesetz eines Staates
Fass ie. *pē̌d-, *pō̌d-, germ. *fata- = fassen, Gefäß

ahd. faʒʒa (8. Jh.) = Bündel, Gepäck, Gefäß

mhd. vaʒ = Gefäß, Behälter, auch Schrein, Sarg, Kleidertruhe

Gefäß ahd. gifāʒi (11. Jh.) = Behälter, Schüssel

mhd. gevæʒe = Schüssel, Teller, Trinkgeschirr aber auch Kleidung, Schmuck, Ausstattung

Wörterlisten

fassen

Aus dem Verb fassen lassen sich mir einigen Präfixen und Partikeln neue Verben bilden. Diese wiederum sind Grundlage für zahlreiche neue Wortbildungen. Vor allem die Substantivierung mit dem Suffix -ung führt zu vielen Wortbildungen. Besonders das Grundwort Verfassung ist sehr produktiv und führt zu immer neuen Wortbildungen.

In der folgenden Tabelle sind einige Beispiele für diese Wortbildung zusammengestellt. Die meisten Wörter sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) und einige auch mit dem Online Wörterbuch Wiktionary verlinkt.

Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort fassen
Verben
fassen Präfixe: befassen, erfassen, verfassen

Partikel: abfassen, anfassen, auffassen, ausfassen, durchfassen, einfassen, hinfassen, kurzfassen, nachfassen, umfassen, unterfassen, zufassen, zusammenfassen

zwei Vorsilben: miterfassen, mitverfassen

Zu einigen dieser Verben gibt es eine Nomenbildung mit der Endung -ung (In Klammern die Anzahl der möglichen Wortbildungen): Abfassung (> 2), Auffassung (> 33), Befassung (1), Einfassung (> 5), Erfassung (> 32), Umfassung (2), Verfassung (> 278), Zusammenfassung (> 7)
Adjektive
Adjektivsuffixe -bar: anfassbar, erfassbar, fassbar, unfassbar

-end: allumfassend, beschlussfassend, erdumfassend, umfassend, weltumfassend

-lich: fasslich, unfasslich

Partizip II -ge-: abgefasst, angefasst, aufgefasst, bleigefasst, eingefasst, enggefasst, goldgefasst, kurzgefasst, nachgefasst, neugefasst, vorgefasst, weitergefasst, weitgefasst, zusammengefasst
Nomen
Einfassband, Fassbarkeit, Fasslichkeit, Gefasstheit, Hauptverfasser, Mitverfasser, Mitverfasserin, Unfassbarkeit, Verfasser, Verfasserin, ...
Fassung (> 400) Beschlussfassung , Bleifassung, Brillenfassung, Bühnenfassung, Druckfassung, Endfassung, fassungslos, Fernsehfassung, Gesetzesfassung, Hörbuchfassung, Kinofassung, Kurzfassung, Neufassung, Originalfassung, Schlussfassung, Synchronfassung, Textfassung, Urfassung, Zweitfassung, ...
Auffassung (> 30) Auffassungsgabe, Auffassungsvermögen, Auffassungsweise, ...

Arbeitsauffassung, Glaubensauffassung, Kunstauffassung, Rechtsauffassung, Staatsauffassung, ...

Erfassung (> 30) Erfassungsgerät, Erfassungsgesetz, Erfassungsquote, Erfassungssystem, ...

Datenerfassung, Erfassungsbehörde, Gebührenerfassung, Texterfassung, Zeiterfassung, ...

Verfassung
Verfassung

(> 280)

Mehr als die Hälfte aller Wortbildungen zum Verb fassen haben als Ausgangswort das Präfixverb verfassen mit den nominalen Suffix -ung. Hierbei sind zwei grundlegende Bedeutungen zu unterscheiden:

1. Staatsrechtliche Bedeutung (ab 18. Jh.)

Gesamtheit der Rechtsnormen durch die der Aufbau, die Machtverteilung und Ordnung eines Staates festlegt sind

2. Körperlich-geistiger Zustand einer Person (ab 17. Jh.) 3. Zustand, in dem sich eine Sache oder System befindet

Vor allem die erste Bedeutungsgruppe führt zu vielen Wortbildungen die nur begrenzt in Wörterbüchern abgebildet werden können. Hier ein Beispiel:
Erstglied (>170) Zunächst wird in einer verfassungsgebenden Versammlung (Verfassungsausschuss) diskutiert und jeder Satz verfassungsrechtlich geprüft damit am Ende der Verfassungstext auch verfassungskonform ist und kein Verfassungskonflikten entsteht was später leicht zu einer Verfassungskrise führen kann. Natürlich müssen die Verfassungsgeber nicht nur mit Verfassungsfreunden sondern auch Verfassungsfeinden rechnen und den Verfassungsentwurf noch einmal überarbeiten. Am Ende steht ein Verfassungsgesetz und Verfassungsorgane. Dazu gehört ein Verfassungsgericht am Verfassungsgerichtshof mit Verfassungsrichtern bzw. Verfassungsrichterinnen, die natürlich einen Verfassungseid ablegen müssen damit sie Verfassungsbeschwerden und Verfassungsklagen nach dem Verfassungsauftrag und Verfassungsrecht prüfen und entscheiden können. Unterstützung bekommen sie vom Verfassungsschutz und seinen Verfassungschützerinnen und Verfassungsschützern, die jeden Verfassungsbruch von Verfassungsgegnern aufspüren. Und manchmal führe ihre Entscheidungen auch zu einer Verfassungsänderung oder Verfassungsreform. ...
staatl. Insitutionen Von der kleinsten Gemeinde bis zum Staatenbund: Jeder braucht eine eigene Verfassung: Gemeindeverfassung, Stadtverfassung, Kommunalverfassung, Ratsverfassung, Magistratsverfassung, Landesverfassung, Kantonalverfassung, Staatsverfassung, Bundesverfassung, EU-Verfassung, ...
Bundesverfassung ... und jede Verfassung braucht ein Gericht, dass über die Verfassung wacht und Verstöße oder Beschwerden bewertet und urteilt: Bundesverfassungsgericht, Bundesverfassungsgerichtsgesetz, Bundesverfassungsgerichtspräsident, Bundesverfassungsgerichtsurteil, Bundesverfassungsrichter, Bundesverfassungsrichterin, ...

das Fass

Vom Nomen Fass gibt es rd. 100 Wortbildungen. Die meisten Bestimmungswörter beschreiben die Füllung oder das Material, woraus das Fass (Grundwort) besteht. In der folgenden Tabelle sind einige Wortbildung zusammengestellt und nach Bedeutungen gruppiert.

Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort Fass
Ableitungen (Nomen, Adjektive)
Fässchen, Fässlein
fassbeinig, fässerweise, fassförmig, fassweise
Fass als Erstglied (Bestimmungswort)
1. Womit kann ein Fass gefüllt werden?
Atommüllfass, Bierfass, Branntweinfass, Butterfass, Güllefass, Gurkenfass, Heringsfass, Jauchenfass, Ölfass, Pulverfass, Regenfass, Salzfass, Tintenfass, Wasserfass, Weinfass, ...
2. Aus welchem Material besteht das Fass?
Edelstahlfass, Eichenfass, Eichenholzfass, Holzfass, Kunststofffass, Metallfass, Räucherfass, Stahlfass, ...
3. Wofür (für was) wird das Fass genutzt? Übertragene Bedeutung
Brühfass, Gärfass, Pökelfass, Waschfass,...

Danaidenfass, ...

Fass als Letztglied (Grundwort)
Getränk (oder Ding) das aus dem Fass kommt.
Fassbier, Fassbrause, Fasswein, ...
Teil eines Fasses
Fassband, Fasshahn, Fassreifen, Fasswandung, ...
sonstige Bedeutungen
Fassbinder, Fassbinderei, Fassbombe, Fasshotel, Fassmacher, Fassmaler, ...

das Gefäß

Wie beim Nomen das Fass so beschreibt auch beim Gefäß. (als Grundwort) das Bestimmungswort das Material und die Nutzung des Gefäßes. Als Bestimmungswort wird Gefäß fast ausschließlich im Sinne von Anatomie und Medizin verwendet. In der folgenden Tabelle sind einige Wortbildungen als Beispiele zusammengestellt.

Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort Gefäß
Gefäß als Letztglied
Woraus besteht das Gefäß (Material)?
Bronzegefäß, Glasgefäß, Holzgefäß, Keramikgefäß, Kunststoffgefäß, Metallgefäß, Plastikgefäß, Steingefäß, Steingutgefäß, Tongefäß, ...
Wofür wird das Gefäß genutzt? Womit wird das Gefäß gefüllt?
Einmachgefäß, Milchgefäß, Pflanzgefäß, Restmüllgefäß, Trinkgefäß, Wassergefäß, Weingefäß, ...
sonstige Bedeutung / Medizin
Blutgefäß, Herzgefäß, Herzkranzgefäß, ...
Gefäß als Erstglied
Begriffe aus der Anatomie/Medizin
Gefäßchirurgie, Gefäßentzündung, Gefäßerkrankung, Gefäßerweiterung, Gefäßhaut, Gefäßkrankheit, Gefäßleiden, Gefäßoperation, Gefäßprothese, Gefäßschädigung, Gefäßsystem, Gefäßverkalkung, Gefäßverschluss, Gefäßverstopfung, ...
sonstige Bedeutungen
Gefäßscherbe, Gefäßpflanze, ...

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Online Wörterbuch Wiktionary. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Redensarten

Es gibt einige Redensarten und Mehrwortausdrücke, die das Verb fassen oder das Nomen Fass enthalten. Bei den meisten Redensarten werden diese beiden Grundwörter in übertragenem Sinn erfasst. Die folgende Tabelle enthält einige Redensarten mit einer kurzen Erläuterung. Wenn du mehr zu einer Redensart erfahren möchtest, so findest du im Kapitel Belege/Quellen weiterführende Hinweise.

Redensarten und Mehrwortausdrücke, die das Verb fassen oder Nomen Fass enthalten
fassen
Redewendung Bedeutung
ins Auge fassen Etwas fest vorhaben oder planen
jmdn., etw. in den Blick fassen Auf etwas aufmerksam werden, es gezielt betrachten
jemanden bei seiner Ehre packen / fassen An den Stolz appellieren
Essen fassen Versorgt werden mit Nahrung (v. a. militärisch)
Fuß fassen In einer neuen Umgebung Erfolg haben oder sich etablieren
sich in Geduld fassen Geduldig sein
sich ein Herz fassen Mut aufbringen
Das ist kaum zu fassen! Etwas ist kaum erklärbar oder begreifbar
Da kann man sich nur an den Kopf fassen Großes Unverständnis ausdrücken
sich kurzfassen Sich knapp ausdrücken
neuen Mut fassen Wieder zuversichtlich werden
sich an die eigene Nase fassen Eigene Fehler erkennen
Es ist nicht zu fassen! Ausdruck großen Erstaunens oder Unverständnisses
jemandem in den Schritt fassen Jemanden unsittlich berühren
den Stier bei den Hörnern fassen Ein Problem direkt angehen
einem nackten Mann in die Tasche fassen Von jemandem etwas verlangen, der selbst nichts hat
Tritt fassen Halt finden, sich stabilisieren
jmdn., etw. ins Visier fassen Jemanden gezielt verfolgen oder angreifen
etwas in Worte fassen Etwas sprachlich ausdrücken
das Übel an der Wurzel packen fassen Ein Problem grundlegend lösen
... ...
Fass
ein Fass aufmachen Ein Thema öffentlich breit diskutieren
ein Fass ohne Boden Eine Sache, die endlos Geld, Zeit oder Energie verschlingt
das schlägt dem Fass den Boden aus Etwas ist völlig inakzeptabel; das Maß ist voll
das Fass ins Rollen bringen Eine Entwicklung in Gang setzen
der Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringt Der letzte Auslöser für eine bereits angespannte Situation sein
das Fass zum Überlaufen bringen Eine Grenze überschreiten; eine Situation eskalieren lassen
... ...

Belege/Quellen

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo

Rechtschreibung: fassen: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS; Fass: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS; Gefäß: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS;

Etymologie: Althochdeutsches Wörterbuch AWb: ahd. faʒʒōn, ahd. faʒʒa, ahd. gifāʒi; Mittelhochdeutsches Handwörterbuch: mhd. vaʒʒen, mhd vaʒ, mhd gevæʒe; fassen: Wiktionary, Duden, DWDS, Wörterbuchnetz; Fass: Wiktionary, Duden, DWDS, Wörterbuchnetz; Gefäß: Wiktionary, Duden, DWDS, Wörterbuchnetz;

Redensarten: Duden ‒ Zitate und Aussprüche, 5. Auflage, 2019, Duden ‒ Redewendungen, 5. Auflage, 2020; fassen: DWDS, Phraseo, redensarten-index (nicht werbefrei), Wiktionary, Fass: Brauer-Bund, DWDS, Phraseo, redensarten-index (nicht werbefrei), Wikiquote, Wiktionay,


zurück zur Wortgeschichte fassen
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

=

Form


Die Fremdwörter Formel und Formular können auf das lateinische Wort forma und hochdeutsch Form zurückgeführt werden. Gibt es eine Liste, welche Fremdwörter bei uns ebenfalls vom lateinischen formula abgeleitet sind?
K., Lehrer Rudolf-Steiner-Schule, Wien,2010

Diskussion

Herr Alt Leider nein! Ich kenne keine solche Liste. Wissen Sie, Frau Fremd mehr?
Frau Fremd Nein! Aber ich durchforste einmal meine Datenbanken und Wörterbücher.
Ein Tag später: Folgende Wörter habe ich gefunden:
Adjektive: formal, formell, konform

Nomen: Format, Formel, Formular, Reform, Uniform

Verben (Ableitungen mit dem Suffix -ier+en): formieren, formatieren, formulieren;

deformieren, informieren, reformieren, transformieren, uniformieren

Herr Alt Diese Wörter hat Frau Fremd vor rund fünfzehn Jahren herausgefunden. Heute weiß sie viel mehr. Sie kann dir sagen, woher und wann die Wörter zu uns gekommen sind und was sie früher einmal bedeutet haben. Möchtest du mehr über Fremdwörter erfahren möchtest, die vom lateinischen forma abgeleitet sind? Auf der Seite weiterführende Informationen zum Nomen Form.
Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort Form gehört zum Modellwortschatz.

Du kannst dir auch einige Fremdsprachen anhören.



Weiterführende Informationen zum Grundwort Form
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


=

zurück zur Wortgeschichte Form

Info - Form


Weiterführende Informationen zum Wort Form

Modellwortschatz

Das Wort Stichwort gehört zum Modellwortschatz (siehe Karteikarte: Vorderseite, Rückseite).
Du kannst dir zu diesem Wort auch einige Fremdsprachen anhören.

Wortherkunft

Das Nomen Form ist seit dem Mittelalter im deutschen Sprachraum bekannt. Es ist vom lateinischen Wort forma abgeleitet und bedeutete Gestalt, Figur oder Äußeres. Zunächst hieß das Lehnwort forme. Später wurde es - wie viele andere deutsche Nomen - einsilbig = Form. Es sah aus wie ein deutsches Wort und wurde geschrieben wie ein deutsches Wort. Schon Ende des Mittelalters wurde es allgemein wie ein deutsches Wort behandelt.

Gegen Ende des 15. Jahrhunderts kamen dann einige französische Wörter in den deutschen Sprachraum, die auch vom lateinischen forma abgeleitet waren: frz. formule = Formel, frz. informer = informieren, frz. réforme = Reform. Im 17. Jahrhundert folgten dann frz. formel = formal, frz. conforme = konform, frz. déformer = deformieren usw. usf.

Ende des 19. und dann im 20. Jahrhundert folgten dann Ableitungen vom lateinischen forma auf dem Umweg über die englische Sprache, z. B. engl. formative = formativ, engl. performance = Performance, engl. to format = formatieren usw.

Fast Wörtern, die nach dem Mittelalter zu uns eingewandert sind, lassen sich an verschiedenen Merkmalen noch heute leicht als Fremdwörter erkennen. Einen Zusammenhang zum „deutschen“ Wort Form wird dabei kaum noch gesehen. Inzwischen gibt es über 1.500 Wortbildungen in denen das lateinische forma steckt. Weitere 600 Wortbildungen sind vom „deutschen“ Form abgeleitet.

In der folgenden Tabelle sind einige eingewanderte Wörter aufgeführt (Spalte 1). Angegeben wird die lateinische Bedeutung (Spalte 4), die Sprache aus der wir im deutschen Sprachraum das Wort übernommen haben (Spalte 5) und das Jahrhundert, wann dieses Wort bei uns erstmalig aufgetaucht ist (Spalte 6). Nicht immer kann klar bestimmt werden, ob das im deutschsprachigen Raum verbreitete Wort direkt aus dem lateinischen oder durch Vermittlung aus der französischen Sprache abgeleitet ist. Das gilt vor allem für Wörter, die nach dem 15. Jahrhundert erstmalig auftraten und Wörter mit mehreren Bedeutungen. Beispiel: Formation, 16. Jh. lat. formātio (Gestaltung, Gliederung), dann militärisch frz. formation (militärische Aufstellung).

Wenn du mehr über ein einzelnes Wort erfahren möchtest, dann findest du in der letzten Spalte einige Quellenangaben: D = DWDS, E = Etymoline, W = Wiktionary. Weitere verwendete Quellen findest du im Kapitel Belege/Quellen.

Beispiele zur Herkunft der Fremdwörter (lat. forma)
Wort Wortart Bedeutung lat. Urspr. Zwischensprache erst. Anz. Quelle.
Form Nomen Gestalt, äußere Erscheinung forma lat. 13. Jh. ≥ 1500 Form
Formalität Nomen Förmlichkeit, Vorschrift formalitas frz. formalité(s) 16. Jh. DEW
Format Nomen festgelegte Größe, Gestalt, Layout formātum frz. format 16. Jh. ≥ 165 DEW
formatieren Verb in bestimmtes Format bringen (bes. technisch) formatus engl. to format > frz. formater 20. Jh. DEW
Formation Nomen geordnete Anordnung, Gebilde formātio lat./frz. formation 16. Jh. DEW
formativ Adjektiv bildend, prägend formativus engl. formative > frz. formatif 19./15. Jh. DEW
formbar Adjektiv gestaltbar, plastisch forma 17. Jh. DEW
Formel Nomen festgelegter sprachlicher oder mathematischer Ausdruck formula lat. 16. Jh. ≥ 86 DEW
formell Adjektiv förmlich, offiziell formalis frz. formel 18. Jh. ≥ 3 DW
formieren Verb sich ordnen, in Reihe aufstellen, bilden und gestalten formāre frz. former 17. Jh. ≥ 13 DEW
Formular Nomen vorgedrucktes Schriftstück formularius lat. 16. Jh. ≥ 46 DEW
formulieren Verb sprachlich fassen, ausdrücken formulare frz. formuler 19. Jh. ≥ 45 DEW
Deformation Nomen Verformung, Entstellung dēformātio lat. 17. Jh. DEW
deformieren Verb verformen, entstellen dēformāre lat. frz. déformer 16./19. Jh. ≥ 10 DEW
Informant(in) Nomen jemand, der Informationen gibt informare engl. informant 20. Jh. DEW
Information Nomen Mitteilung, Wissen informatio lat 15. Jh. DEW
informieren Verb benachrichtigen, unterrichten īnformāre lat. 14. Jh. ≥ 434 DEW
konform Adjektiv übereinstimmend, angepasst conformis lat. 16. Jh. ≥ 50 DW
Konformist Nomen Anhänger der englischen Staatskirche cōnformāre engl. conformists 19. Jh. DEW
Konformität Nomen Übereinstimmung, Anpassung conformitas frz. conformité 18. Jh. DEW
Performance Nomen Darbietung, Leistung, Aufführung formare, k.lat. performo engl. performance > frz. parformer 20. Jh. ≥ 19 DEW
Reform Nomen grundlegende Verbesserung oder Umgestaltung reformāre frz. réforme 17. Jh. ≥ 498 DEW
Reformation Nomen kirchliche Erneuerungsbewegung, Umgestaltung reformātio lat 15. Jh. DEW
reformieren Verb erneuern, verbessern, verändern reformāre lat. 15. Jh. DEW
Transformator Nomen Gerät zur Umwandlung der Stromspannung trānsformāre frz. transformateur 18. Jh. DEW
transformieren Verb umwandeln, verändern trānsformāre lat. 15. Jh. ≥ 51 DEW
Uniform Nomen einheitliche Kleidung oder Gestalt uniformis frz. uniforme 18. Jh. ≥ 75 DEW
uniformieren Verb gleichmäßig kleiden oder gestalten uniformis frz. uniformer 18. Jh. DEW

Wörterlisten

Adjektive: Es gibt nur wenige Adjektive, die direkt als Fremdwort eingewandert sind. Die meisten Adjektive, die form enthalten, sind spätere Wortbildungen. Meist sind dies Umbildungen (Konversionen) von Verben, dessen Partizip II auch als Adjektive verwendet werden können. Beispiel: informieren, Partizip II = informiert, Adjektiv = informiert, informierter, am informiertesten. (Die informierten Mitarbeiter(innen) ...) Reform (Nomen), reformieren (Verb), Präsens 3. Pers. / Imperativ Plural / Partizip II / Adjektiv (nicht steigerbar) = reformiert. (Die reformierten Kirchen ...) Diese Adjektive sind in dieser Tabelle nicht gesondert aufgeführt.

Verben: Bei den Verben ist es ähnlich wie bei den Adjektiven. Von wenigen Ausnahmen abgesehen sind meist zunächst die Nomen in die deutsche Sprache als Fremdwort übernommen worden. Erst später wurden dann aus den Nomen auch Verben abgeleitet. In einigen Fällen wurde das Verb zuerst aus einer anderen Sprache übernommen oder direkt aus der lateinischen Sprache abgeleitet. Dies gilt zum Beispiel für die Verben deformieren, informieren und transformieren.

Nomen: Nicht immer lässt sich eindeutig entscheiden, welche Wortart eines Fremdwortes zuerst in die deutsche Sprache eingewandert ist. In der Regel wurden zunächst Nomen (z. B. in Fachsprachen) übernommen. In der folgenden Tabelle sind nach Möglichkeit die Wörter und die hieraus resultierenden Wortbildungen dem Grundwort zugeordnet, das zuerst in die deutsche Sprache übernommen wurde. Im Zweifelsfall wurde in der folgenden Tabelle das Nomen als Grundwort angenommen.

Beispiele zur Wortbildung von Fremdwörtern mit dem lateinischen Grundwort forma
Grundwort Anz. Wortbildungen (Beispiele)
formieren > 10 Formation, Formierung, ...

chloroformieren, deformieren (s. u.), formatieren (sh. Format), formulieren (s. u.), informieren (s. u.), neuformieren, präformieren, reformieren (sh. Reform), transformieren (s. u.), umformieren, uniformieren (sh. Uniform), ...

formal > 25 formalisieren, formalistisch, formalrechtlich; formell, informell, ...

Formalie, Formalismus, Formalist; Formalität, Grenzformalität, Zollformalität, ...

konform > 50 Konformismus, konformistisch, Konformität, ...

datenschutzkonform, menschenrechtskonform, rechtskonform, regelkonform, verfassungskonform, ...

deformieren > 10 Deformation, deformierend, Deformierung, Deformität, ...
formulieren > 40 ausformulieren, formulierbar, mitformulieren, reformulieren, umformulieren, vorformulieren, ...

Formulierung, Formulierer, Neuformulierung, Zielformulierung, ...

informieren > 550 desinformieren, Informand(in), Informant(in), Informatik(s. u.), Information (s.u.), informatisch, informativ, Informator, informatorisch, Informierung, informiert vorinformieren, ...
informiert (> 10) bestinformiert, desinformiert, fehlinformiert, gutinformiert, Informiertheit,  uninformiert, Uninformiertheit, vorinformiert, wohlinformiert, ...
Informatik (> 35) Informatiker, Informatikerin, Informatiklehrer, Informatikstudent, Informatikunterricht, ...

Bioinformatik, Maschinenbauinformatik, Quanteninformatik, Wirtschaftsinformatik, ...

Information (> 500) Informationsabend, Informationsangebot, Informationsaustausch, Informationsbedarf, Informationsbüro, Informationsflut, Informationsgrundlage, Informationsmangel, Informationspflicht, Informationssperre, Informationsveranstaltung, ...

Besucherinformation, Fachinformation, Falschinformation, Geheimdienstinformation, Kurzinformation, Notfallinformation, Produktinformation, Reiseinformation, Touristeninformation, Verbraucherinformation, ...

transformieren > 35 hinauftransformieren, hinuntertransformieren, transformativ, ...

Systemtransformation, Transformation, Transformationsprozess, Transformator, Transformatorenhäuschen, Transformer, Transformierung, Transformismus, ...

Format > 150 formatieren, formativ, Formativ, ...

Bildformat, Buchformat, Dateiformat, DIN-A4-Format, Großformat, Halbformat, Hochformat, Kleinformat, Miniformat, Querformat, Taschenformat, Zeichenformat, ...

Formel > 80 formelfrei, formelhaft, formulieren, …

Begrüßungsformel, Eidesformel, Formelsammlung, Formelsprache, Gelöbnisformel, Kompromissformel, Rentenformel, Zauberformel, …

Formular > 50

Anmeldeformular, Antragsformular, Beitrittsformular, Bestellformular, Einzahlungsformular, Formularpflicht, Meldeformular, Steuerformular, Überweisungsformular, ...

Performance > 20 Performanz, performativ, performen, ...

Klangperformance, Musikperformance, Performancekünstler, Tanzperformance, Theaterperformance, ...

Reform >500 reformbedürftig, reformbereit, reformfähig, reformfeindlich, reformfreudig, reformierbar, reformieren, reformorientiert, reformpolitisch, reformresistent, reformunwillig, reformwillig, ...

Bildungsreform, Bundeswehrreform, Datenschutzreform, Einkommenssteuerreform, Gebietsreform, Gesetzesreform, Justizreform, Rechtschreibreform, Schulreform, Sozialreform, Steuerreform, ...

Reformation, Reformator, Reformbewegung, Reformdebatte, Reformgegner, Reformhaus, Reformkommission, Reformkurs, Reformpädagogik, Reformstau, Reformversuch, Reformvorschlag, ...

Uniform > 75 uniformieren, ...

Bundeswehruniform, Feuerwehruniform, Gardeuniform, Marineuniform, Militäruniform, Offiziersuniform, Paradeuniform, Polizeiuniform, ...

Uniformhose, Uniformjacke, Uniformmütze, Uniformträger, Uniformverbot, Uniformzwang, ...

Wort Zahl Beispielwörter

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) . Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Online Wörterbuch Wiktionary verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Seitenanfang


Belege/Quellen

Quellen Wörter/Wortanalyse:

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz,

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo, DWDS, Wiktionary,

Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, Etymoline, Wörterbuchnetz, Wortbedeutung.info, Wikipedia



zurück zur Wortgeschichte Form
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


=

Fett

=

Fett

Was ist ein Fettnäpfchen?
Hier kann ein Hinweis gegeben werden, wer die Frage gestellt hat.

Diskussion

Herr Alt Das Fettnäpfchen war früher in den Bauernstuben ein Topf mit Fett, das man zum Einreiben für die Stiefel benutzte. Um das Fett geschmeidig zu halten stand der Topf meist neben dem Ofen. Wer sich als Gast neben den Ofen setzte, musste aufpassen, nicht in den Topf zu treten und das Stiefelfett zu verschütten. Das schwarze Fett hätte einen hässlichen Flecken auf den Boden verursacht. Das hätte den Hausherrn verärgert. Wer es sich also mit dem Hausherrn nicht verderben will, der passt auf und tritt nicht in das Fettnäpfchen.
Herr Wort Wenn heute jemand “ins Fettnäpfchen” tritt, dann hat er eine unbedachte Äußerung gemacht oder sich ungeschickt verhalten.

Hier findest du weitere Redensarten mit dem Wort Fett.

Pik-Linie.jpg
Frau Unterschied Das Wort Fett kommt in gleicher Lautung in zwei verschiedenen Wortarten:
  • Nomen - das Fett, die Fette
  • Adjektiv - fett, fetter, am fetteste
Man kann nur aus dem Satzzusammenhang herausfinden, ob das Wort als Nomen oder als Adjektiv verwendet wir
  • Das Essen ist viel zu fett. [Wie war das Essen? zu fett]
  • Im Essen ist zu viel Fett. [Was war im Essen? viel Fett]
Herr Satz Wenn du unsicher bist, ob das Wort als Adjektiv oder als Nomen verwendet wird, dann mache die Adjektivprobe: Setze vor das Wort F/fett ein beliebiges Adjektiv. Ändert sich die Endung des Adjektivs, dann ist das folgende Wort ein Nomen.
Beispiele:
Im Essen ist zu viel heißes Fett. [heiß - heißes; hier passt sich die Endung an das Nomen das Fett an.]

Das Essen ist richtig fett. [Hier ändert sich die Form des Adjektivs richtig nicht. Das Wort fett muss demnach ein Adjektiv sein.]

Das Adjektiv fett wird in unterschiedlicher Bedeutung verwendet:
Frau Fremd Hier folgt die Antwort von Frau Fremd

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort Stichwort gehört zum Modellwortschatz.

Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhören.

Hinweise zum Wort

Bedeutung: a) Fette sind feste chemische Verbindungen aus Kohlenstoff, Wasserstoff und Sauerstoff.

b) Fettzellen sind Körperzellen (bei Tieren und Menschen) die in der Lage sind, Fett zu speichern.

c) In der Technik werden Fette als Schmierstoffe verwendet.

Beispielsatz: Bitte Text Beispielsatz(kursiv) einfügen
Wortinfo: Nomen: das Fett (Einzahl, Singular), die Fette (Mehrzahl, Plural)

Adjektiv: fett, fetter, am fettesten

Verb: fetten - ich fette, du fettest, er/sie/es fetten, wir/sie fetten, ihr fettet (Das Verb wird heute nur noch im Sinne von etwas einfetten verwendet.)

Herkunft: Im süddeutschen Sprachraum benutzte man das Adjektiv feist. in Mittel- und Norddeutschland war hingegen fett gebräuchlich. Dieses Adjektiv hat sich dann im 16. Jahrhundert durchgesetzt. Die süddeutsche Variante wird heute nur noch umgangssprachlich und abwerten benutzt.
Wortbildungen: Beispiele fehlen noch

Wortbildungen (Beispiele)

Die Wortbildungen zum Grundwort Fett sind zum Teil davon abgeleitet woraus das Fett hergestellt wird. Fette können hergestellt werden aus:
A Pflanzen z. B. Raps, Soja, aus Oliven oder Nüssen.
Erdnussfett, Kakaofett, Kokosfett, Palmfett, Pflanzenfett
B Tiere z. B. aus Milch von Kühen, Schafen, Ziegen usw. oder direkt aus dem Fett von Schweinen, Rindern (Speck) oder von Fischen wie z. B. Makrelen, Aalen oder Haien.
Bärenfett, Entenfett, Fettfisch, Gänsefett, Heringsfett, Milchfett, Schweinefett, Tierfett
C Erdöl Durch weitere Verarbeitung kann auch aus Erdöl Fett hergestellt werden.
Fettsäure, Schmierfett
Weitere Wortbildungen können auf die unterschiedlichen Bedeutungen des Grundwortes Fett zurückgeführt werden.
A Stoffliche Bedeutung Fett als Stoff oder Substanz – etwas, das man anfassen oder sehen kann.
Butterfett, Pflanzenfett, Milchfett, Speisefett, Tierfett
B Lebensmittel Fett als Teil von Essen, beim Kochen oder Braten.
Bratfett, Backfett, Pommesfett, Schweinefett, Schmalzfett (oder einfach: Fettbrot), Speisefett
C Körpergewebe Fett im Körper – als Polster oder Schutz.
Körperfett, Bauchfett, Fettpolster, Fettzelle, Fettgewebe, Fettreserve
D technische Verwendung Fett als Schmiermittel oder Pflegestoff.
Maschinenfett, Schmierfett, Fahrradfett, Motorfett, Lederfett, Schuhfett
E Umgangssprachlich Fett in Redewendungen oder übertragenem Sinn.
Fettnäpfchen, Fettschrift (Schrift mit dicken Buchstaben), Fettfinger (umgangssprachlich für schmierige Finger), Fette Jahre (Redewendung)

xx


Weiterführende Informationen zum Grundwort Fett
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


=

Weiterführende Informationen zum Nomen Fett

Modellwortschatz

Das Wort Stichwort gehört zum Modellwortschatz (siehe Karteikarte: Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir zu diesem Wort auch einige Fremdsprachen anhören.

Wortherkunft

Ursprünglich bedeuteten die germanische Wörter *faitiða (Verb) und *faita- (Adjektiv) = ein Tier mästen, fett machen. Hierauf ist das Verb veiʒen = fett machen zurückzuführen. Von diesem Verb ist das Adjektiv ahd. feiʒit, feiʒʒit (8. Jh.) und später mhd. veiʒt, veiʒet abgeleitet. Daraus hat sich schließlich das neuhochdeutsche feist entwickelt.

In der niederdeutschen Sprache dominierte mnd. vet und später nd. fett. Seit dem 14. Jh. ist diese Variante auch in mitteldeutschen Dialekten zu finden. Beide Adjektive bedeuteten gemästet, beleibt, fett sein und das Verb veiʒen = fett machen, mästen.

Martin Luther verwendete in seinen Bibelübersetzungen zunächst sowohl die hochdeutsche (feist) als auch die niederdeutsche (fett) Variante. In späteren Bibellausgaben (Ende 16. Jh.) dominiert dann das Adjektiv fett. Danach setzte sich im deutschsprachigen Raum fett an Stelle von feist durch. Heute wird feist nur noch umgangssprachlich und meist abwertend im Sinne von unangenehm fett / dick verwendet.

Wörterliste

Adjektive
Bedeutung Beispielwörter Anz. Synonyme Beispielsätze
Fettgehalt: hoch / niedrig / Anteil fettreich, fettarm, fettfrei 9 gehältig, mager Das Produkt ist fettarm. Vollfett-Käse hat einen höheren Energiegehalt.
Beschaffenheit / Oberfläche fettig, fettglänzend, fettfleckig 7 ölig, schmierig Die Hände sind fettig vom Kochen. Die Jacke ist fettfleckig.
Chemisch / biologisch (Eigenschaft/Wirkung) fettlöslich, fettspaltend 5 lipophil, lipolytisch Vitamin A ist fettlöslich. Lipasen wirken fettspaltend.
Körper / Konstitution (auch abwertend) fettleibig, fettbäuchig 4 adipös, korpulent Fettleibige Patienten benötigen besondere Betreuung. Der Kater ist fettbäuchig.
Zustand nach Behandlung / Zusatz befettet, eingefettet, rückfettend 4 geölt, gepflegt Die Dichtung wurde vor der Montage eingefettet. Rückfettende Cremes schützen die Haut.
Ernährungstechnologie / Zusammensetzung fetthaltig, halbfett, vollfett 7 gehaltvoll Fetthaltige Milch enthält mehr Energie. Fettreduzierte Produkte schmecken oft anders.
sonstige Bedeutungen fettdicht, fettgedruckt 2 resistent, Typografie Die Verpackung ist fettdicht. Die Überschrift ist fettgedruckt.
Nomen
Bedeutung Beispielwörter Anz. Synonyme Beispielsätze
Chemie / Stoffe (Substanz, Molekül, Säure) Fettsäure, Fettmolekül, Fettsubstanz 18 Lipid, Triglycerid, Fettstoff Fettsäuren sind Bausteine vieler Fette. Die Fettoxidation beeinflusst die Haltbarkeit von Lebensmitteln.
Verarbeitung / Industrie (Gewinnung, Trennung, Behandlung) Fettgewinnung, Entfettung, Fettabscheider 11 Aufbereitung, Reinigung In der Industrie erfolgt die Fettgewinnung mechanisch oder chemisch. Entfettung ist vor dem Lackieren notwendig.
Schmierstoffe / technische Fette Schmierfett, Lagerfett, Maschinenfett 15 Schmiermittel, Gleitmittel Das Lagerfett muss regelmäßig gewechselt werden. Kettenfett schützt vor Korrosion.
Nahrungs- und Speisefette (allgemein und pflanzlich) Pflanzenfett, Nahrungsfett, Speisefett 17 Kochfett, Bratfett Speisefette unterscheiden sich im Rauchpunkt. Palmfett ist bei Raumtemperatur fest.
Tierische Fette (nach Tier/Teil) Schweinefett, Rinderfett, Gänsefett 21 Tierfett, Talg Gänsefett eignet sich zum Schmoren. Körperfett dient als Energiespeicher.
Ernährung / Stoffwechsel / Medizin Fettaufnahme, Fettverdauung, Fettstoffwechsel 20 Metabolismus, Lipidstoffwechsel Ein hoher Blutfettspiegel erhöht das Herz-Kreislauf-Risiko. Die Fettverbrennung steigt bei Ausdauertraining.
Anatomie / Gewebe / Zellen Fettgewebe, Unterhautfettgewebe, Fettzelle 12 Fettpolster, Fettreserve Unterhautfettgewebe dient der Isolation. Fettpölsterchen bilden sich häufig am Bauch.
Pathologie / Krankheiten / Symptome Fettleber, Fettleibigkeit, Fettgeschwulst 7 Adipositas, Lipom Fettleibigkeit erhöht das Diabetesrisiko. Ein Lipom ist eine gutartige Fettgeschwulst.
Kulinarik / Gerichte / Lebensmittel Fettbrot, Fettschnitte, Fettgebäck 10 Schmalzbrot, Stulle In Sachsen isst man gern eine Fettbemme. Fetthering ist eine traditionelle Spezialität.
Typografie / Druck / Schrift Fettdruck, Fettschrift, Fettschreibung 5 fette Schrift, Bold Überschriften stehen meist in Fettdruck. Der Titel ist in Fettschrift gesetzt.
Geräte / Materialien / Werkzeuge / Produkte Fettpresse, Fettstift, Fettseife 12 Werkzeug, Produkt Die Fettpresse erleichtert das Abschmieren. Fettlöser entfernen Küchenrückstände.
Umgangssprachlich / derb (Personenbezeichnungen) Fettsack, Fettwanst, Fettsau 8 Beleidigung, Schimpfwort Solche Schimpfwörter sollte man vermeiden. Die Bezeichnung ist abwertend.
Pflanzen / Trivialnamen Fetthenne, Fettkraut, Fettpflanze 6 Sedum, Pinguicula, Sukkulente Die Fetthenne ist pflegeleicht. Fettkraut ist eine fleischfressende Pflanze.
Weitere Einzelfälle / Sammelkategorie Fettkonsum, Fettbedarf 19 Verbrauch, Bedarf Der Fettkonsum ist gesunken. Die Fettheit wird analytisch bestimmt.
sonstige Bedeutungen Fettauge, Fettnäpfchen, Fettflosse 12 Geruch, Redewendung, Auf der Suppe schwimmt ein Fettauge. Mit seinem Kommentar ist er ins Fettnäpfchen getreten. Manche Fische besitzen eine Fettflosse.
Verben
Bedeutung Beispielwörter Anz. Synonyme Beispielsätze
Fett hinzufügen / auftragen / anreichern einfetten, befetten, auffetten 8 einschmieren, fetten Bitte die Dichtung leicht einfetten. Der Bäcker hat den Teig aufgefettet.
Fett entfernen / reduzieren / reinigen entfetten, abfetten, ausfetten 3 abreinigen, entfetten Metallteile müssen vor dem Lackieren entfettet werden. Der Mechaniker hat die Lager abgefettet.
Fett einlagern / fett werden (Zustandsänderung) verfetten 3 fett werden Aufgrund von Bewegungsmangel kann die Leber verfetten. Das Leder ist überfettet und weich.
Partizipformen / Resultatszustände verfettet, überfettet 2 fett geworden Die Maschine ist verfettet. Die Haut ist überfettet und glänzt.

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Online Wörterbuch Wiktionary. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Redensarten

Die Wörter Fett und fett werden in einigen Redensarten verwendet. In den meisten Mehrwortausdrücken werden diese Wörter in einem übertragenen Sinn verwendet. Lediglich das 4. Zitat bezieht sich auf die technische Funktion des Schmierfetts. Die Redensarten sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS), dem Online-Wörterbuch Wiktionary, Wikiquote oder der Internetseite Aphorismen verlinkt.

Redensarten / Mehrwortausdrücke
Nr. Redensart / Ausdruck Kurzbeschreibung / Bedeutung
1 das Fett abschöpfen Den besten oder lohnendsten Teil für sich behalten; den größten Vorteil ziehen.
2 das Kraut nicht fett machen Eine Kleinigkeit, die keinen großen Unterschied macht; eine unbedeutende Verbesserung.
3 das macht den Kohl nicht fett Eine geringe Zugabe oder Änderung verbessert die Lage kaum; es bleibt unerheblich.
4 Das Rad, das am lautesten quietscht, bekommt das meiste Fett. Wer sich am lautesten beschwert, bekommt am meisten Aufmerksamkeit oder Hilfe. (engl. Sprichwort)
5 den Bock nicht fett machen Eine Handlung, die nichts verbessert; eine nutzlose oder erfolglose Aktion.
6 den Braten nicht fett machen Keine spürbare Verbesserung bewirken; nichts Entscheidendes beitragen.
7 des Wahnsinns fette Beute Ironisch: Ausdruck für etwas völlig Verrücktes oder Absurdes (du bist ja des Wahnsinns fette Beute!).
8 des Wahnsinns fette Beute sein Verrückt, überdreht oder unrealistisch handeln; nicht bei Verstand sein.
9 ein fetter Happen Ein besonders lohnendes Stück / eine große Chance / ein ergiebiges Geschäft.
10 ein guter Hahn wird selten fett Wer tüchtig ist oder viel arbeitet, gönnt sich wenig Genuss und legt daher kein Fett an.
11 hinten ist die Ente fett Es ist erst vorbei, wenn es wirklich vorbei ist; das Ergebnis steht erst am Ende fest.
12 leck mich fett Derb-umgangssprachlich: Ausdruck von Erstaunen, Ärger oder Überraschung („unglaublich!“ / „ich fass es nicht!“).
13 sein Fett abbekommen / abkriegen / wegbekommen / wegkriegen Kritik, Strafe oder Ärger abbekommen; zur Rechenschaft gezogen werden.
16 selber essen macht fett Ironisch-scherzhaft: Wer alles für sich behält, wird dick; Kritik an Egoismus.
17 sieben fette Jahre Zeit des Wohlstands oder Erfolgs (biblisches Bild: sieben fette und sieben magere Jahre).
18 vom Wiegen wird die Sau nicht fett Reines Kontrollieren oder Messen bringt keinen Fortschritt; man muss aktiv handeln.

Seitenanfang

Belege/Quellen

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo

Wörterliste: Die Bedeutungsgruppen, Beispielwörter und -sätze wurden mit Unterstützung von ChatGPT-5 erstellt.
Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, educalingo, Wörterbuchnetz, Adelung, Herders CL, Mecklenburgisches WB, Rheinisches WB, WB bayrischer Mundart, Wortbedeutung.info, Wiktionary, Wikipedia

Redensarten: Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS), Wiktionary, Wikiquote, Aphorismen



zurück zur Wortgeschichte Fett
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



=

Folgende Weiterleitungen müssen noch erstellt werden.

Fall #REDIRECT[[Info - fallen#der Fall]] / Gefallen #REDIRECT[[Info -fallen#Gefallen]] / Falle #REDIRECT[[Info -fallen#die Falle]] / falls #REDIRECT [[Info -fallen#falls]] / fällen #REDIRECT [[Info -fallen#fällen]] / fällig #REDIRECT [[Info -fallen#fällig]] / Gefälle #REDIRECT [[Info -fallen#das Gefälle]]

fallen

=

zurück zur Wörterseite fallen

Weiterführende Informationen zum Wort fallen

Auf dieser Infoseite kannst du mehr über das Verb fallen erfahren, über die Herkunft des Verbs und seiner Ableitungen sowie über die große Bedeutungsvielfalt. Im Kapitel Wörterlisten findest du Beispiele von Wortbildungen zum Verb fallen und den Ableitungen der Fall, die Falle, den Adjektivbildungen falls, fällig sowie den Ableitungen fällen und Gefälle. Insgesamt gibt es mehr als 1.500 Wortbildungen mit dem Grundwort fallen und seinen Ableitungen. Die verschiedenen Wörterlisten enthalten einige Beispielwörter aus der großen Vielfalt der Wortbildungen.

Modellwortschatz

Das Wort fallen gehört zum Modellwortschatz (siehe Karteikarte: Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir zu diesem Wort auch einige Fremdsprachen anhören.

Herkunft, Entwicklung

fallen: fallen: ie. *phō̌l- bzw. *pō̌l- = fallen, ahd. fallan, mhd. vallen. DWDS

Viel Ableitungen zum Verb fallen finden sich schon sehr früh in der althochdeutschen Sprache (8. Jahrhundert):

der Fall: ahd. fal (8. Jh.), mhd. val = Sturz, Einsturz, später auch im übertragenen Sinn Niederlage (abgeleitet von der Redewendung: die Würfel sind gefallen) DWDS Später wurde das Nomen auch im juristischen Sinn, Straffall. und in der Medizin im Sinne von Patient verwendet. Hier ist die Bedeutung abgeleitet von was jemandem zufällt bzw. Person, der etwas zugefallen ist, (z. B. eine Krankheit: Coronafall, Krebsfall). In der Grammatik ist der lateinische Begriff casus (griech. ptṓsis = das Fallen) im 14. Jh. durch den vom germanischen abgeleiteten Begriff ahd. fal ersetzt worden. DWDS , Wiktionary

die Falle: ahd. falla (8. Jh.), mhd. valle = Falle, Falltür. Ursprünglich war die Falle ein Gerät mit einer Klappe, die zufällt, wenn ein Kleintier das Gerät berührt. DWDS, Wiktionary

fällen: ahd. fellen, mhd. vellen = etwas zu Fall bringen, niederwerfen’ (9. Jh.), später auch in der Bedeutung töten (jemanden zu Fall bringen); ursprünglich war die Bedeutung: etwas unternehmen damit etwas fällt. Diese Bedeutung wurde später auch im juristischen Sinn verwendet z. B. ein Urteil fällen, eine Entscheidung fällen. DWDS, Wiktionary.

fällig: ahd. fellīg = fallend, stürzend, baufällig, eingestürzt (10. Jh.), mhd. vellec, vellic = zu Fall kommend; hieraus entwickelte sich später die heute verwendete Bedeutung: auf einen bestimmten Zeitpunkt fallen, z. B. Die Kaution ist sofort fällig. DWDS, Wiktionary

Gefälle: ahd. gifelli, mhd. gevelle; als Ableitung vom Verb fallen zunächst in der Bedeutung Sturz (der Fall, hinfallen), Einsturz, Unfall, Verfall (10 Jh.), dann auch Absturz und auch schon im Mittelalter in der heutigen Bedeutung abschüssiges Gelände (das, was abfällt). Später auch im übertragenen Sinn: Unterschied zwischen hohen (meist positiv bewerteten) und niedrigen (meist negativ) Werten. Das Gefälle des Lohns bei gleicher Arbeit ist zwischen Männer und Frauen noch immer sehr groß. DWDS, Wiktionary

der Gefallen (Freundschaftsbeweis): mhd. geval; Gefallen (uneigennützige Hilfeleistung: mhd. geval DWDS, Wiktionary; das Gefallen (Wohlgefallen) (kein Plural): mhd. gevallen, substantivierter Infinitiv; gefallen (1.) sich/jemandem gefallen: ahd. gifallan, mhd. gevallen eigentlich zufallen, zuteilwerden DWDS; , Wiktionary; gefallen (2.) im Krieg gefallen; gefallen (3.) Partizip II zu fallen (Meine Oma ist heute gefallen und hat sich den Arm gebrochen); Gefallener: Substantivierung von gefallen DWDS

gefällig: Schon im Mittelalter Adjektivbildung zum Verb gefallen: ahd. gifellīg = geeignet (ca. 10 Jh.); mhd. gevellec, gevellic = angemessen, günstig, gefallend; DWDS; Gefälligkeit: Substantivbildung vom Adjektiv; mhd. gevellekeit = was gefällt, Gunst Wiktionary. gefälligst: Superlativ vom Adjektiv gefällig. Wurde seit dem 17. Jh. auch als Adverb in der gehobenen Amtssprache i. S. v. bitte verwendet. Heute umgangssprachlich um eine energische Forderung oder einem Befehl verstärkenden Ausdruck zu verleihen. Nimm gefälligst die Füße vom Tisch. Verschwindet gefälligst von hier. Lass ihn gefälligst in Ruhe. DWDS, Wiktionary

auffallen (Beispiele für die Entwicklung der Bedeutung): Ettlichs fiel vnter die doꝛnen/ vnd die dornen wuchſen auff ... (1522) (Quelle); sunder fielen auff ire knye umb gnad bittend (1557) (Quelle); Bedeutungswandel: ... auch die Haare ließ er stutzen, damit der Unterschied nicht auffiele. (i.S.v. ins Auge fallen - 1558) (Quelle); Der Sieg aber fiel auff die Mechelburgische Seyte (i.S.v. auftreffen - 1639) (Quelle); Eine perpendicular Linee zu machen die Gerade auffs Ende auffalle. (i.S.v. auftreffen - 1662) (Quelle)

zufallen: mhd. zuovallen = hinzukommen, zuteil werden, sich ereignen; Zufall: mhd. zuoval = Anfall, Angriff, das Zuteilwerden; jmdm. zufallender Besitz, Vorteil (15. Jh.); unerwartetes, unvorhergesehenes Geschehen (17. Jh.); DWDS

Bedeutungen

Die vielen Bedeutungen des Verbs fallen können ganz unterschiedlich sortiert werden, z. B. im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) oder bei Wiktionary. Hier und im Kapitel Wörterlisten wird eine eigenständige Sortierung vorgeschlagen:

  1. Räumlich, nach unten gerichtet. Das Glas fällt vom Tisch. Das Kind ist hingefallen. Der Baum ist im Sturm umgefallen.
  2. Verlust, Untergang: Der Soldat ist im Krieg gefallen. Die alte Burg verfällt langsam. Er fiel erschöpft ins Gras. Er ist in alte Gewohnheiten hineingefallen.
  3. Rückgang, Abnahme: Die Preise fallen. Die Aktienkurse sind deutlich gefallen. Die Mannschaft ist in der Tabelle zurückgefallen.
  4. Einfallen, Auftreten: Die Entscheidung fällt morgen. Das Urteil ist gefallen. Es fiel mir sofort auf, dass er nervös war. Der Unterricht fällt morgen aus.
  5. Zuteilung, Zuweisung: Die Wahl fiel auf ihn. Das Los fiel auf sie.
  6. Überraschendes, plötzliches Handeln: Ein Schuss fiel.
  7. sonstige Bedeutungen (z. B. Metaphorisch): In Ohnmacht fallen. Durch die Prüfung fallen.

Die folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Wortbildungen zum Grundwort fallen mit Partikeln und Präfixen. Die Tabelle ist nach den Bedeutungen gruppiert. Daher können einzelne Wortbildungen mehrfachaufgeführt sein.

Liste zum Verb fallen + Partikel / Präfix
1. Räumlich, Bewegung nach unten
abfallen „Das Bild ist von der Wand abgefallen.“
aufeinanderfallen „Die Kisten sind im Lager aufeinandergefallen.“
runterfallen „Die Münze ist vom Tisch runtergefallen.“
gegeneinanderfallen „Die Kämpfer sind im Ring gegeneinandergefallen.“
herabfallen „Die Blätter sind vom Baum herabgefallen.“
herausfallen „Der Knopf ist aus dem Hemd herausgefallen.“
herniederfallen „Der Regen fiel in Strömen hernieder.“
herunterfallen „Mein Schlüssel ist vom Balkon heruntergefallen.“
hinauffallen (selten) „Das Blatt fiel vom Wind nach oben hinauf.“
hinausfallen „Das Buch ist aus der Tasche hinausgefallen.“
hinfallen „Das Kind ist hingefallen.“
hinfallen „Das Kind ist hingefallen.“
hintenüberfallen „Der Stuhl kippte, und er fiel hintenüber.“
hinunterfallen „Der Ball ist die Treppe hinuntergefallen.“
rausfallen (ugs.) „Mir ist das Handy aus der Tasche rausgefallen.“
reinfallen „Ein Stein ist in den Brunnen reingefallen.“
übereinanderfallen „Die Soldaten sind im Gedränge übereinandergefallen.“
umfallen „Der Baum ist im Sturm umgefallen.“
vornüberfallen „Er ist vornübergefallen und hat sich verletzt.“
2. Untergang, Verlust
anheimfallen „Das Land fiel dem Feind anheim.“
heimfallen „Das Erbe fiel seinem jüngsten Sohn heim.“
herfallen über „Die Wölfe fielen über die Schafe her.“
hineinfallen (metaphorisch/negativ) „Er ist in alte Gewohnheiten hineingefallen.“
niederfallen „Er fiel erschöpft ins Gras nieder.“
verfallen „Die Burg verfällt langsam zu Ruinen.“
verfallen „Die alte Burg verfällt langsam.“
zerfallen „Das alte Gebäude ist völlig zerfallen.“
3. Abnahme, Rückgang
abfallen „Die Leistungen fielen im letzten Spiel stark ab.“
entfallen „Der Termin ist leider entfallen.“
flachfallen (ugs.) „Das Konzert ist wegen Regen flachgefallen.“
fortfallen „Der Termin fällt morgen fort.“
nachfallen „Die Preise sind in den letzten Tagen nachgefallen.“
rückfallen „Die Mannschaft ist in der Tabelle zurückgefallen.“
wegfallen „Die Prüfung fällt dieses Jahr weg.“
zurückfallen „Die Mannschaft ist in der Tabelle zurückgefallen.“
4. Einfallen / Auftreten
auffallen „Mir fiel sofort auf, dass er nervös war.“ (aus deiner Liste nicht enthalten, aber verwandt)
auffallen „Es fiel mir sofort auf, dass er nervös war.“
ausfallen „Der Unterricht fällt morgen aus.“
einfallen „Mir fällt gerade eine gute Idee ein.“
gefallen „Der Vorschlag ist gut gefallen.“
vorfallen „Gestern ist ein Unfall vorgefallen.“
5. Zuteilung / Zuweisung
anfallen „Viel Arbeit fällt in dieser Woche an.“
anheimfallen „Das Gut ist dem Staat anheimgefallen.“
heimfallen „Das Haus fiel der Gemeinde heim.“
zufallen „Die Verantwortung fiel ihm ganz von selbst zu.“
6. Überraschendes, plötzliches Handeln
drauffallen (ugs.) „Pass auf, dass du nicht drauf fällst!“
herfallen über „Die Kinder fielen über die Geschenke her.“
hineinfallen „Lass dich nicht in die Falle hineinfallen.“
überfallen „Die Bank wurde überfallen.“
7. sonstige, Metaphorik
auseinanderfallen „Das alte Buch fällt auseinander.“
befallen „Ein Virus hat ihn befallen.“
beifallen „Die Mehrheit fiel dem Vorschlag bei.“
dahinfallen „Ihre Argumentation fällt dahin.“
danebenfallen „Deine Antwort fällt leider völlig daneben.“
durchfallen „Er ist durch die Prüfung gefallen.“
hereinfallen (im Sinn von getäuscht werden) „Ich bin auf den Trick hereingefallen.“
hinauffallen „Er ist schon früh die Karriereleiter hinaufgefallen.“
leichtfallen „Es fällt mir leicht, Sprachen zu lernen.“
missfallen „Sein Verhalten missfällt mir sehr.“
schwerfallen „Es fällt ihm schwer, früh aufzustehen.“
zusammenfallen „Die Hütte ist unter der Last zusammengefallen.“

Wörterlisten

Vom Verb fallen können über 1.500 Wortbildungen abgeleitet werden. In diesem Kapitel wird der Frage nachgegangen, welche Wortbildungen direkt (z. B. ausfallen, verfallen, der Fall, die Falle) oder indirekt (z. B. Gefallen, fällen, falls, fällig) von diesem Verb abgeleitet werden können und welche Wortbildungen besonders produktiv sind.

Die folgenden Unterkapitel enthalten verschiedene Listen mit Beispielwörtern. Als Grundlage für die Analyse dieser Wortbildungen dienten verschiedene, im Internet frei verfügbare Wörterlisten und Wortschätze sowie einige Wörterbücher (sh. Kap. Belege/Quellen). In der Regel sind die Wörter mit dem Online Wörterbuch Wiktionary verlinkt. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) oder dem nicht werbefreien Online-Wörterbuch des Duden-Verlages verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieser Wörterbücher nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Partikel/Präfix + fallen

Das Verb fallen kann mit Präfixen (be-, ge-, ver- ...), Partikeln ( ab, an, auf ...) und in seltenen Fällen auch mit Adjektiven (flach, leicht ...) und Adverbien (anheim, aufeinander ...) zu neuen Verben verbunden werden. Von einigen dieser Wortbildungen können Nomen gebildet werden, die sehr produktiv sind (z. B. Abfall, Unfall). Beispiele hierzu findest du in der Tabelle der Fall.

In der folgenden Tabelle sind Verbbildungen mit dem Grundwort fallen aufgeführt. Spalte 4 gibt an, ob das neu gebildeten Verb trennbar ist. In der Spalte 5 wird angegeben mit welchem Hilfsverb die verschiedenen Zeiten gebildet werden können. Die Spalte 6 enthält Hinweise zur Bildung des Partizip Perfekts. In der letzten Spalte wird angegeben, wann das Wort in historischen Texten (ab 15. Jh.) auftrat. Damit erhältst du eine ungefähre Orientierung, ob das Verb schon früh oder erst mit aufkommender Industrialisierung entstand bzw. verwendet wurde.

Wortbildung mit dem Grundwort fallen
Erstglied Wortart Wortbildung trennbar ? Hilfsverb Part. P. Anmerkung H.K.
ab Partikel abfallen ja sein ..ge.. 1472
an Partikel anfallen ja haben/sein ..ge.. 1535
anheim Adverb anheimfallen ja sein ..ge.. 1558
aufeinander Adverb aufeinanderfallen ja sein ..ge.. selten 1848
auf Partikel auffallen ja sein ..ge.. 16. Jh. 1558
auseinander Adverb auseinanderfallen ja sein ..ge.. 1787
aus Partikel ausfallen ja sein ..ge.. mhd. ūʒvallen 1530
be Präfix befallen nein haben befallen auch als Adjektiv möglich 1472
bei Partikel beifallen ja sein ..ge.. 1572
dahin Partikel dahinfallen ja sein ..ge.. sinnvoll nur 3. Pers. Aktiv 1775
daneben Partikel danebenfallen ja sein ..ge.. selten 1909
darunter Partikel darunterfallen ja sein ..ge.. 1625
durch Partikel durchfallen ja sein ..ge.. 1610
durch Partikel durchfallen nein haben durchfallen selten 1610
ein Partikel einfallen ja sein ..ge.. ahd. infallan, mhd. īnvallen 1472
ent Präfix entfallen nein sein entfallen mhd. entvallen, enpfallen 1210
flach Adjektiv flachfallen ja sein ..ge.. sinnvoll nur 3. Pers. Aktiv 1835
fort Partikel fortfallen ja sein ..ge.. 1473
ge Präfix gefallen nein haben gefallen auch als Adjektiv möglich 1210
gegeneinander Adverb gegeneinanderfallen ja sein ..ge.. selten
heim Präfix heimfallen ja sein ..ge.. selten 1516
herab Partikel herabfallen ja sein ..ge.. 1472
herauf Partikel herauffallen ja sein ..ge.. selten
heraus Partikel herausfallen ja sein ..ge.. 1532
herein Partikel hereinfallen ja sein ..ge.. 1704
her Präfix herfallen über ja sein ..ge..
hernieder Partikel herniederfallen ja sein ..ge.. gehobener Sprachgebrauch 1472
hinauf Partikel hinauffallen ja sein ..ge.. 1819
hinaus Partikel hinausfallen ja sein ..ge.. 1554
hinein Partikel hineinfallen ja sein ..ge.. 1638
hin Partikel hinfallen ja sein ..ge.. 1472
hintenüber Partikel hintenüberfallen ja sein ..ge.. 1847
hinunter Partikel hinunterfallen ja sein ..ge.. 1516
hinweg Partikel hinwegfallen ja sein ..ge.. selten, gehoben 1473
leicht Adjektiv leichtfallen ja sein ..ge.. sinnvoll nur 3. Pers. Aktiv 1645
miss Präfix missfallen nein haben missfallen 1470
nach Partikel nachfallen ja sein ..ge.. 1650
nieder Partikel niederfallen ja sein ..ge.. 1472
raus Präfix rausfallen ja sein ..ge.. umgangssprachlich 1830
rein Präfix reinfallen ja sein ..ge.. umgangssprachlich 1870
runter Adverb runterfallen ja sein ..ge.. umgangssprachlich 1532
schwer Adjektiv schwerfallen ja sein ..ge.. sinnvoll nur 3. Pers. Aktiv 1605
tot Adjektiv totfallen ja sein ..ge.. veraltet, sich totfallen 1757
übereinander Adverb übereinanderfallen ja sein ..ge.. selten 1830
überein Partikel übereinfallen ja sein ..ge.. selten 1740
über Partikel überfallen nein haben überfallen 1470
über Partikel überfallen ja sein ..ge.. 1470
um Partikel umfallen ja sein ..ge.. 1532
ver Präfix verfallen nein sein verfallen 1617
vor Partikel vorfallen ja sein ..ge.. sinnvoll nur 3. Pers. Aktiv 1531
vornüber Partikel vornüberfallen ja sein ..ge.. 1864
weg Partikel wegfallen ja sein ..ge.. 1605
zer Präfix zerfallen nein sein zerfallen 1210
zu Partikel zufallen ja sein ..ge.. mhd. zuovallen 1509
zurück Partikel zurückfallen ja sein ..ge.. 1558
zusammen Partikel zusammenfallen ja sein ..ge.. 1605

Zum Verb fallen gibt es in der Regel auch eine substantivierte Form, zum Beispiel hinfallen - „Das richtige Hinfallen muss er im Judo noch üben.durchfallen - „In der Prüfung ist sein Durchfallen von vornherein ausgeschlossen.fortfallen - „Das Fortfallen des Termins hat ihn sehr gekränkt.

der Fall

Interessanter als das Verb fallen sind für Wortbildungen das hiervon abgeleitete Substantiv der Fall - die Fälle. Auch hier können die Verbindungen von Partikeln und Präfixen mit dem Nomen Fall Grundlage für sehr viele Wortbildungen sein. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele zu diesen Wortbildungen. Die Wörter sind mit dem Online-Wörterbuch Wiktionary verlinkt. In der dritten Spalte ist angegeben, wie viele Wortbildungen ungefähr (mindestens) von diesem Wort in der zweiten Spalte in den unterschiedlichsten Wörterverzeichnissen vorkommen.

Beispiele zur Wortbildung mit dem Grundwort der Fall
Verb der Fall Anz. WB Beispiele
abfallen Abfall > 220 Erstglied: Abfallaufbereitung, Abfallberater(in), Abfallbeseitigung, Abfallcontainer, Abfalldeponie, Abfallentsorgung, Abfallflut, Abfallgebühr, Abfallgesetz, Abfallgrube, Abfalllager, Abfallpolitik, Abfalltonne, Abfallproblem, Abfallsammelstelle, Abfallverbrennungsanlage, Abfallvermeidung, Abfallwirtschaft, ...

Letztglied: Bioabfall, Gartenabfall, Gewerbeabfall, Grünabfall, Küchenabfall, Haushaltsabfall, Restabfall, Sonderabfall, ...

anfallen Anfall > 50 Eg: -

Lg: Fieberanfall, Herzanfall, Hustenanfall, Krampfanfall, Schlaganfall, Schwächeanfall, Schwindelanfall, ...

ausfallen Ausfall > 90 Ausfallschritt Ausfallerscheinung Ausfallschritt, Ausfallstraße, Ausfallversicherung, ...

Ernteausfall, Flugausfall, Gewerbesteuerausfall, Haarausfall, Stromausfall Produktionsausfall Stromausfall, Unterrichtsausfall, Verdienstausfall, ...

befallen Befall > 30 Eg: (immer mit Fugen-s) Befallshäufigkeit, Befallsmuster, ...

Lg: Blattlausbefall, Insektenbefall, Keimbefall, Läusebefall, Pilzbefall, Rostbefall, Schädlingsbefall, ...

beifallen Beifall > 25 Eg: (kein Plural) -

Lg: Beifallklatschen, Beifallsäußerung, Beifallsgetöse, Beifallskundgebung, Beifallssturm, ...

durchfallen Durchfall < 10 Eg: Durchfallerkrankung, Durchfallerreger, ...

Lg: Brechdurchfall, ...

einfallen Einfall > 30 Eg: (immer mit Fugen-s) Einfallstor, Einfallswinkel, ...

Lg: Barbareneinfall, Hunneneinfall, Spieleinfall, ...

rückfallen Rückfall > 15 Eg: Rückfallquote, Rückfalltäter, Rückfallposition, ...

Lg: Drogenrückfall, ...

überfallen Überfall > 30 Eg: Überfallkommando, Überfallopfer, ..

Lg: Banküberfall, Marktüberfall, Raubüberfall, ...

unfallen Unfall > 250 Eg: Unfallarzt, Unfallauto, Unfallchirurgie, Unfallflucht, Unfallgefahr, Unfallhergang, Unfallopfer, Unfallrente, Unfallrisiko, Unfallstelle, Unfalltod, Unfallverhütung, Unfallzeuge, ...

Lg: Arbeitsunfall, Autounfall, Betriebsunfall, Busunfall, Eisenbahnunfall, Fahrradunfall, Jagdunfall, Kletterunfall, Reitunfall, Schiffsunfall, Schulunfall, Sportunfall, Verkehrsunfall, Zugunfall, ...

verfallen Verfall > 50 Eg: (immer mit Fugen-s) Verfallserscheinung, Verfallsstadium, Verfallstag, Verfallsdatum, ...

Lg: Städteverfall, Preisverfall, Sittenverfall, ...

vorfallen Vorfall < 10 Eg: Bandscheibenvorfall, ...

Lg: Sicherheitsvorfall, ...

zerfallen Zerfall > 15 Eg: (immer mit Fugen-s) Zerfallserscheinung, Zerfallsgesetz, ...

Lg: Atomzerfall, Kulturzerfall, ...

zufallen Zufall > 35 Eg: (immer mit Fugen-s) Zufallsbekanntschaft, Zufallsgenerator, Zufallstreffer, Zufallsverteilung, Zufallszahl, ...

Lg: -

Weitere Nomenbildungen mit nur sehr wenigen oder keinen Wortbildungen sind: Reinfall, Wegfall (kein Plural), Zwischenfall.

Diese vom Verb fallen + Partikel bzw. Präfix abgeleiteten Wortbildungen machen rd. zwei Drittel aller Nomenbildungen mit dem Nomen der Fall aus. Es gibt darüber hinaus weitere Wortbildungen mit Fall + Nomen (Erstglied) und Nomen + Fall (Letztglied). Bei der letzte Gruppe ergeben sich bei weiteren Wortbildungen mit dem Nomen als Binnenglied, z. B. Härtefall - Härtefallklausel ..., Pflegefall - Pflegefallrisiko ..., Störfall - Störfallmeldung .... Die häufigsten Wortbildungen mit Fall als Binnenglied können mit den Nomen Einzelfall (> 15) und Notfall (> 50) gebildet werden. Diese Wortbildungen sind in der folgenden Tabelle der Gruppe Fall als Letztglied zugeordnet.

Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele für Wortbildungen mit Fall als Erst-, Letzt- und Binnenglied.

Wortbildungen mit dem Nomen der Fall
Erstglied: > 130 Fallbeispiel, Fallgrube, Fallhöhe, Fallobst, Fallrohr, Fallrückzieher, Fallschirm, Falltür, Fallwind, Fallzahl
> 15 Fallschirm: Fallschirmjäger(in), Fallschirmsport, Fallschirmspringer(in)
Letztglied: > 230 Ausnahmefall, Bedarfsfall, Betrugsfall, Einzelfall (>15), Entführungsfall, Ernstfall, Glücksfall, Härtefall (< 10), Idealfall, Kniefall, Mauerfall, Normalfall, Notfall (>50), Pflegefall (> 5), Regelfall, Schadensfall, Schneefall, Sonderfall, Spezialfall, Störfall (> 10), Streitfall, Sündenfall, Todesfall (< 10), Trauerfall, Unglücksfall, Wasserfall, Zweifelsfall ...
Binnenglied: Beispiele Wortbildungen mit Fall als Erstglied:
> 10 Fallschirm: Bremsfallschirm, Ersatzfallschirm, Lastenfallschirm, Rettungsfallschirm, Reserverfallschirm ...
Fallrohr: Altfallrohr, Regenfallrohr; ...
Beispiele Wortbildungen mit Fall als Letztglied:
Härtefall: Härtefallkommission, Härtefallregelung ..., Pflegefall: Pflegefallstufe ..., Schneefall: Schneefallgrenze, Wasserfall: wasserfallartig; ...
> 15 Einzelfall: Einzelfallentscheidung, Einzelfallhilfe, Einzelfalllösung, Einzelfallprüfung, Einzelfallstudie, ...
> 50 Notfall: Notfalleinsatz, Notfallmedizin, Notfallplan, Notfallsanitäter, Notfallseelsorger, Notfallstation, Notfallverhütung, Notfallzentrale, ...

die Falle

Das Nomen die Falle kann auf das Verb fallen zurückgeführt werden. Zunächst war die Falle eine Grube, in der wilde Tiere gefangen wurden. Die Fallgrube ist eine mit Zweigen abgedeckte Grube, in die ein wildes Tier fallen soll. Später wurde der Begriff ganz allgemein für Geräte zum Fangen von wilden Tieren (z. B. Mausefalle) verwendet. Von hieraus gelangte der Begriff in den technischen Bereich (Türklinke - Türfalle). und im 20. Jahrhundert in verschiedene Naturwissenschaften (z. B. Physik: Ionenfalle, Astronomie: Meteoritenfalle, Chemie: Kühlfalle). Im übertragenen Sinn wurde die Falle in der Wirtschaft (z. B. Kostenfalle, Zinsfalle), den Sozialwissenschaften (z. B. Beziehungsfalle, Liebesfalle) und auch in der Umgangssprache (z. B. Abseitsfalle, Fotofalle, Radarfalle) übernommen.

Die folgende Tabelle enthält Beispiele zu Wortbildungen mit dem Grundwort die Falle. diese Wörter sind nach Bedeutungsgruppen geordnet

Beispiele für Wortbildungen zum Nomen die Falle
Gerät / Vorrichtung (wörtlich) Physische Vorrichtung zum Fangen oder Halten von Tieren oder Menschen.
Bärenfalle, Baumfalle, Bierfalle, Diebesfalle, Fallenjagd, Fallennest, Fallensteller, (Fallgrube), Fallnest, Fischfalle, Fliegenfalle, Flohfalle, Fuchsfalle, Fußfalle, Insektenfalle, Kaninchenfalle, Kastenfalle, Kleidermottenfalle, Lebendfalle, Mausefalle, Mäusefalle, Menschenfalle, Mottenfalle, Pollenfalle, Rattenfalle, Schwerkraftfalle, Tierfalle, Totfangfalle, Venusfliegenfalle ...
Technik / Physik Mechanische, physikalische oder technische Vorrichtungen und Bauteile.
Erdölfalle, Hakenfalle, Hebefalle, Ionenfalle, Kühlfalle, Kurbelfalle, Meteoritenfalle, Rollfalle, Schrägfalle, Türfalle (Türfallenöffnung, Fallendraht), Wasserfalle ...
Wirtschaft / Finanzen Ökonomische oder gesellschaftliche Abhängigkeiten und Risiken.
Armutsfalle, Fortschrittsfalle, Globalisierungsfalle, Kostenfalle, Kriegsfalle, Liquiditätsfalle, Schuldenfalle, Sparfalle, Zinsfalle ...
Zwischenmenschlich / Psycholog. Emotionale, soziale oder kommunikative Schwierigkeiten oder Täuschungen.
Beziehungsfalle, Denkfalle, Glaubwürdigkeitsfalle, Kinderfalle, Liebesfalle, Neujahrsfalle, Stolperfalle, Touristenfalle, Zeitfalle ...
Kontrolle / Überwachung / Verkehr Überwachung, Strafverfolgung oder Kontrolle in realen und digital
Abofalle, Abseitsfalle, Autofalle, Bombenfalle, Fotofalle, Kamerafalle, Plagiatsfalle, Polizeifalle, Radarfalle, Sprengfalle, Staufalle, Straßenfalle, Todesfalle ...

Die Wörter sind mit dem Online-Wörterbuch Wiktionary, dem digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) und in einigen Fällen (Bedeutungsgruppe 2) auch mit der Enzyklopädie Wikipedia verlinkt.

falls

Die Konjunktion (Bindewort) falls kann mit einigen Adjektiven und Pronomen zu Adverbien verbunden werden. Im allgemeinen Schrift- und Sprachgebrauch dominieren nur einige wenige Wortbildungen.

Falls du dich nicht für diese unbedeutende Wörtchen interessierst, dann lies keinesfalls weiter. Anderenfalls wirst du bestenfalls überrascht sein, dass ausgerechnet das Adverb ebenfalls in den analysierten Texten am häufigsten vorkommt. Höchstenfalls, günstigstenfalls und das alte diesfalls spielen allenfalls eine untergeordnete Rolle. Ebenfalls schlecht schneiden Adverbien wie widrigenfalls, nötigenfalls und erforderlichenfalls ab. Du solltest keinesfalls versäumen, die Tabelle rauf und runter zu sortieren und dich gegebenenfalls wundern, dass notfalls allenfalls im Mittelfeld rangiert. Schlimmstenfalls wirst du dich langweilen und bestenfalls staunen und gleichfalls fragen: Wen interessiert das? Bejahendenfalls den einen oder anderen, äußerstenfalls keinen.

Gegenwartskorpora (1945-2025) Historische Korpora (1465-1945) Wikipedia 2006-2025
Wortbildung Erstglied Wortart Anzahl Prozent Rang Anzahl Prozent Rang Anzahl Prozent Rang
Summe: 1053830 100 368947 100 484494 100
falls Konjunktion 84640 8,03 4 38813 10,52 4 17861 3,69 2


Beispiele zur Wortbildung mit der Konjunktion falls
Wortbildung Erstglied Wortart Anzahl Prozent Rang Anzahl Prozent Rang Anzahl Prozent Rang
allenfalls alle Pronomen 27249 2,59 5 9732 2,64 5 4573 0,94 6
anderenfalls anders Adverb 3251 0,31 12 1432 0,39 12 598 0,12 11
andernfalls anders Adverb 9083 0,86 9 3426 0,93 9 2463 0,51 8
äußerstenfalls äußerst Adverb 334 0,03 16 173 0,05 16 21 0,00 18
bejahendenfalls bejahen Verb 1802 0,17 14 80 0,02 20 4 0,00 20
bestenfalls besten Adjektiv 8287 0,79 10 611 0,17 13 1530 0,32 10
diesfalls dies Pronomen 47 0,00 20 472 0,13 14 24 0,00 17
ebenfalls eben Adverb 657652 62,41 1 165669 44,90 1 423643 87,44 1
erforderlichenfalls erforderlich Adjektiv 6156 0,58 11 1504 0,41 11 221 0,05 13
gegebenenfalls gegeben Adjektiv 85738 8,14 3 3961 1,07 6 10705 2,21 3
gleichfalls gleich Adjektiv 21764 2,07 6 64401 17,46 3 8967 1,85 4
günstigenfalls günstig Adjektiv 70 0,01 19 88 0,02 19 17 0,00 19
günstigstenfalls günstig Adjektiv 195 0,02 17 99 0,03 18 33 0,01 16
höchstenfalls hoch Adjektiv 34 0,00 21 49 0,01 21 4 0,00 20
jedenfalls jeder Pronomen 111646 10,59 2 68433 18,55 2 8585 1,77 5
keinesfalls kein Pronomen 20151 1,91 7 3500 0,95 8 3192 0,66 7
notfalls not Adjektiv 12288 1,17 8 117 0,03 17 1641 0,34 9
nötigenfalls nötigen Verb 2095 0,20 13 3861 1,05 7 418 0,02 14
schlimmstenfalls schlimm Adjektiv 1166 0,11 15 281 0,08 15 246 0,05 12
widrigenfalls widrig Adjektiv 189 0,02 18 2245 0,61 10 52 0,01 15

Interessant ist, dass je nach der analysierten Quelle unterschiedliche Wortbildungen eine bedeutende Rolle spielen. Am häufigsten kommt in allen ausgewerteten Quellen die Wortbildung ebenfalls vor. In historischen Quellen (15. Jh. bis Mitte 19. Jh.) und in Internetblogs liegt die Wortbildung jedenfalls an zweiter Stelle, dicht gefolgt von jedenfalls und gleichfalls. In Texten, die in gehobener Sprache geschrieben sind, wie z. B. bei Wikipedia (2006 bis 2025) kommt lediglich das Adverb ebenfalls häufig vor. Alle anderen Wortbildungen mit dem Adverb falls spielen hier keine Rolle.

fällen

Das Verb fällen hat den gleichen germanischen Ursprung wie das Verb fallen. Es bedeutete ursprünglich etwas unternehmen damit etwas fällt (z. B. einen Baum fällen). Später wurde es auch im übertragenen Sinne verwendet, z. B. eine Entscheidung fällen (gehobene Sprache), ein Urteil fällen (Rechtswissenschaften).

Beispiele für Wortbildungen zum Verb fällen
Forstwirtschaft / Holzarbeiten Bezieht sich auf das Fällen von Bäumen, Holzarbeiten oder Werkzeuge dazu.
Baumfällaktion, Baumfällarbeit, Baumfäller, Baumfällung, Fällaktion, Fällarbeit, Fällaxt, Fällgenehmigung, Fällkeil, Fälltechnik, Fällung, Fällverbot, Holzfällen, Holzfäller, Holzfällerhemd, umfällen
Chemie / Naturwissenschaften Bezeichnet Vorgänge der Abscheidung oder chemische Reaktionen.
ausfällen, Ausfällung, Fällbad, Fällmittel, Fällung, Fällungsmittel, umfällen

das Gefälle

Das Nomen Gefälle (ahd. gifelli) ist eine Kollektivbildung zum Nomen der Fall (ahd. fala). Es hatte zunächst die Bedeutung Sturz, Einsturz. Später verdichtete sich die Bedeutung und beschrieb einen Höhenunterschied (die Straße hat 4 % Gefälle). Zunehmend wurde nach dem Mittelalter der Begriff auch im übertragenen Sinne eines Unterschieds zwischen oben und unten, reich und arm usw. verwendet.

Beispiele für Wortbildungen zum Nomen Gefälle
Geographisch / baulich Räumliche, bauliche oder natürliche Gefälle (z. B. Straßenneigung, Flussgefälle).
Freigefälle, Gefällemesser, Gefällestrecke, Gefällestufe, Gefällhöhe, Gefällstück, Geschwindigkeitsgefälle, Sohlgefälle, Straßengefälle
Gesellschaftlich / ökonomisch Ungleichheiten zwischen Gruppen, Regionen oder Schichten (z. B. Einkommen, Bildung, Macht).
Armutsgefälle, Bildungsgefälle, Einkommensgefälle, Entwicklungsgefälle, Fördergefälle, Gebührengefälle, Gehaltsgefälle, Leistungsgefälle, Lohngefälle, Machtgefälle, Nord-Süd-Gefälle, Preisgefälle, Produktivitätsgefälle, Qualitätsgefälle, Sozialgefälle, Steuergefälle, Tarifgefälle, Währungsgefälle, Wirtschaftsgefälle, Wohlstandsgefälle, Zinsgefälle
Physikalisch / technisch Differenzen in naturwissenschaftlichen oder technischen Größen (z. B. Druck, Temperatur, Spannung).
Druckgefälle, Freigefälle, Geschwindigkeitsgefälle, Konzentrationsgefälle, Leistungsgefälle, Potenzialgefälle, Qualitätsgefälle, Spannungsgefälle, Temperaturgefälle

fällig

Das Adjektiv fällig ist vom Verb fallen (Spalte 1) und in einigen Fällen von der substantivierten Form (Spalte 2) abgeleitet. In der Regel gibt es auch vom Adjektiv fällig ein Substantiv (Spalte 4t). Von drei Adjektivbildungen gibt es einige weitere Wortbildungen (Spalte 5).

Beispiele zur Wortbildung mit dem Adjektiv fällig
Verb Nomen Adjektiv Nomen Wortbildungen
abfallen Abfall abfällig Abfälligkeit
anfallen Anfall anfällig Anfälligkeit fehleranfällig, frostanfällig, störanfällig, stressanfällig, windanfällig, ...
auffallen Auffall auffällig Auffälligkeit auffallend, auffälligerweise, sprachauffällig, unauffällig, verhaltensauffällig, ...
ausfallen Ausfall ausfällig Ausfälligkeit ausfallend
beifallen Beifall beifällig Beifälligkeit
gefallen Gefallen gefällig Gefälligkeit gefälligkeitshalber, gottgefällig, selbstgefällig, ungefällig, wohlgefällig, ...
hinfallen Hinfall hinfällig Hinfälligkeit
missfallen Missfall missfällig -
rückfallen Rückfall rückfällig Rückfälligkeit
schwerfallen - schwerfällig Schwerfälligkeit
zufallen Zufall zufällig Zufälligkeit

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Online Wörterbuch Wiktionary. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Redewendungen, Mehrwortausdrücke

Das Verb fallen kommt in vielen Redewendungen und Mehrwortausdrücken vor. Regional wird eine Bedeutung oft verschieden kombiniert oder ausgedrückt, z. B. Auf die Fresse / Nase / Schnauze fallen. Die folgende Tabelle enthält die wichtigsten Beispiele für Mehrwortausdrücke mit dem Wort fallen/fällt/fiel. Wenn du mehr wissen möchtest, dann findest du ausführlichere Beschreibungen in den Quellen (letzte Spalte). Die Zahlen sind verlinkt mit:

1. DWDS - umfangreiche Bedeutungsübersichten, Wortherkunft, Hinweise auf bedeutungsverwandte Mehrwortausdrücke

2. Wiktionary - Online-Wörterbuch mit Hörbeispielen, Beschreibungen und Übersetzungen

3. Redensarten-index - (nicht werbefrei) Beschreibung der verschiedenen Bedeutungen mit Beispielsätzen und Verweis auf bedeutungsähnliche Ausdrücke

4 Duden-online - (nicht werbefrei) Hier sind die Mehrwortausdrücke den einzelnen Stichworten zugeordnet (z. B. auf die Füße fallen - Stichwort Füße, auf die Beine fallen - Stichwort Beine). Beschreibungen der Mehrwortausdrücke und weitere Beispiele

5 Phraseo - (nicht werbefrei) Häufig sehr umfangreiche Beschreibungen mit Beispielen.

6. sonstige Quellen - Wikipedia, Geolino (nicht werbefrei)

Die Tabelle enthält eine kurze Beschreibung der Redewendung und einen Beispielsatz.

Redewendungen und Mehrwortausdrücke zum Grundwort fallen
Redewendung Bedeutung Beispielsatz Quellen
a) auf die Füße fallen

b) auf die Beine fallen

trotz Schwierigkeiten wieder aufstehen, sich erholen Sie hat die Stelle verloren, ist aber gleich wieder auf die Füße gefallen.

Nach der Pleite ist er wieder auf die Beine gefallen.

a) 1, 3, 4, 5

b) 1, 3, 4, 5

a) auf die Fresse fallen

b) auf die Nase fallen

c) auf die Schnauze fallen

scheitern, eine Niederlage erleiden , Pech oder Misserfolg haben (derb, umgangssprachlich) a) Mit seinem Plan ist er ordentlich auf die Fresse gefallen.

b) Mit seiner Investition ist er auf die Nase gefallen.

c) Der Kandidat ist bei der Prüfung auf die Schnauze gefallen.

a) 1, 3

b) 1, 2, 3, 4, 5

c) 1, 3, 4, 5

a) aus allen Wolken fallen

b) aus allen Himmeln fallen

c) fast vom Stuhl fallen

d) vom Hocker fallen

völlig /sehr) überrascht sein a) Als sie die Nachricht hörte, fiel sie aus allen Wolken.

b) Bei der Enthüllung fiel er aus allen Himmeln.

c) Als er die Nachricht hörte, fiel er fast vom Stuhl.

d) Als er den Preis hörte, fiel er vom Hocker.

a) 1, 2, 3, 4, 5, 6

b) 2, 3, 4

c) 1, 3, 4

d) 1, 3

a) aus dem Rahmen fallen

b) aus der Reihe fallen

c) aus der Rolle fallen

ungewöhnlich, anders sein, sich untypisch verhalten a) Ihr Verhalten fiel völlig aus dem Rahmen.

b) Seine Meinung fällt aus der Reihe.

c) Bei dieser Gelegenheit fiel er aus der Rolle.

a) 1, 2, 3, 4

b) 1, 3, 5,

c) 1, 3, 4, 5

aus dem Takt fallen die Ordnung verlieren Nach dem Fehler fiel die ganze Mannschaft aus dem Takt. 1, 3, 5
aus der Zeit fallen nicht in die Gegenwart passen Mit diesen Ansichten ist er völlig aus der Zeit gefallen. 1, 4
bei jemandem fällt der Groschen

der Groschen fällt

jemand begreift, versteht etwas Nach langer Erklärung fiel bei ihr endlich der Groschen.

Nach einer Weile fiel der Groschen.

1, 3, 4
das Kind ist in den Brunnen gefallen ein Unglück ist geschehen, zu spät zur Rettung Jetzt ist das Kind schon in den Brunnen gefallen. 1, 3, 4
dem Rotstift zum Opfer fallen gestrichen/gekürzt werden Viele Projekte fielen dem Rotstift zum Opfer. 1, 2, 3, 4
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm Kinder ähneln den Eltern Der Sohn fiel nicht weit vom Stamm. 1, 2, 3, 4, 5
der Würfel ist gefallen

die Würfel sind gefallen

eine Entscheidung ist gefallen,

... ist endgültig

Der Würfel ist gefallen – wir ziehen um. Über die Zukunft ist entschieden – die Würfel sind gefallen. 1, 3, 4, 6
die Hüllen fallen lassen sich entblößen, etwas offenbaren Auf der Bühne ließ sie alle Hüllen fallen. 1, 2, 3, 4
ein Schatten fällt auf etwas etwas trübt eine gute Sache Auf die Feier fiel ein Schatten, als er krank wurde. 1, 3
es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen niemand ist von Anfang an perfekt Mach dir keine Sorgen, es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. 1, 3, 4, 5
a) etwas unter den Tisch fallen lassen

b) unter den Tisch fallen

etwas absichtlich weglassen

nicht berücksichtigt werden

Er ließ den peinlichen Fehler unter den Tisch fallen.

Viele Vorschläge fielen unter den Tisch.

a) 1, 3, 4

b) 1, 3, 4

gefallener Engel jemand, der vom Guten ins Böse gewechselt ist Er galt als gefallener Engel, nachdem er das Gesetz brach. 1, 3, 4, 6,
gefallenes Mädchen abwertend für eine Frau mit schlechtem Ruf (veraltet) Sie galt im Dorf als gefallenes Mädchen. 1, 3, 4, 6
in Feindeshand fallen vom Gegner gefangen werden Viele Soldaten fielen in Feindeshand. 1, 3, 4
in Ungnade fallen das Wohlwollen verlieren Er kritisierte den König und fiel in Ungnade. 1, 3, 4
ins Gewicht fallen von Bedeutung sein Bei der Entscheidung fiel sein Beitrag stark ins Gewicht. 1, 2, 3, 4
ins Wasser fallen nicht stattfinden Wegen des Regens fiel das Picknick ins Wasser. 1, 2, 3, 4
jemandem auf den Wecker fallen lästig werden Mit seinen Fragen fiel er ihr dauernd auf den Wecker. 2, 3, 4, 5
jemandem auf die Füße fallen jemandem schaden Mit seiner Kritik fiel er ihr auf die Füße. 1, 3, 4, 5
jemandem fällt das Herz in die Hose große Angst bekommen Vor der Prüfung fiel ihm das Herz in die Hose. 1, 3, 4, 5
jemandem fällt die Decke auf den Kopf Langeweile, Lagerkoller haben Im Lockdown fiel ihr die Decke auf den Kopf. 1, 2, 3, 4
jemandem fällt es wie Schuppen von den Augen plötzlich begreifen Als er die Wahrheit hörte, fiel es ihm wie Schuppen von den Augen. 1, 3, 4, 5
a) jemandem fällt kein Zacken aus der Krone; ... keine Zacke aus der Krone

b) ,,, keine Perle aus der Krone

jemand verliert nichts an Würde, wenn er etwas tut Wenn du einmal zuhörst, fällt dir kein Zacken aus der Krone. Ihm fällt keine Zacke aus der Krone, wenn er hilft. ... fällt ihr keine Perle aus der Krone. 1, 3, 4
a) jemandem in den Arm fallen

b) jemandem, sich in die Arme fallen

a),b) jemanden an etwas hindern

b) sich umarmen

a) Er wollte gehen, aber sie fiel ihm in den Arm.

b) Vor Freude fielen sie sich in die Arme.

a) 1, 3, 4, 5

b) 1, 3, 4

jemandem in den Rücken fallen jemanden hintergehen Mit seiner Intrige fiel er ihr in den Rücken. 1, 3, 4
jemandem in den Schoß fallen etwas ohne Mühe erhalten Der Gewinn fiel ihm in den Schoß. 1, 2, 3, 4
a) jemandem in die Hände fallen

b) jemandem in die Hand fallen

c) jemandem in die Finger fallen

in die Gewalt geraten, jmdm. hilflos ausgeliefert sein, jemanden erwischen a) Der Spion fiel dem Feind in die Hände.

b) Die Beweise fielen dem Richter in die Hand.

c) Dem Polizisten fiel der Dieb in die Finger.

a) 1, 3, 4

b) 1, 3, 4, 5

c) 1, 3, 4

a) jemandem ins Wort fallen

b) jemandem in die Rede fallen

jemanden unterbrechen a) Er redet ständig dazwischen und fällt mir ins Wort.

b) Lass mich bitte ausreden, fall mir nicht immer in die Rede.

a) 1, 3, 4, 5,

b) 1, 3, 4, 5

jemandem ins Auge fallen auffallen Ihr neues Kleid fiel allen sofort ins Auge. 1, 3, 4
jemandem, einer Sache zum Opfer fallen durch etwas zugrunde gehen Viele Bäume fielen dem Sturm zum Opfer. 1, 3, 4
jemandem zur Last fallen

etwas zur Last fallen

jemandem zur Belastung werden

etwas wird zur Belastung

Mit der Pflege wollte er seinen Kindern nicht zur Last fallen. 1, 3, 4, 5
jemanden fallen lassen wie eine heiße Kartoffel jemanden abrupt im Stich lassen Nach dem Streit ließ er ihn fallen wie eine heiße Kartoffel. 2, 3
jemandes Aktien fallen sein Ansehen oder Wert sinkt Nach dem Skandal fielen seine Aktien rapide. 1
man muss (soll) die Feste feiern, wie sie fallen Gelegenheiten (zum Feiern) sollte man nutzen Morgen ist frei, also feiern wir – man muss die Feste feiern, wie sie fallen. 1, 2, 3, 4, 5
mir fällt ein Stein vom Herzen sehr erleichtert sein Als ich gehört habe, dass dir nichts passiert ist, fiel mir ein Stein vom Herzen. 6
Links für 4 und 5 überprüfen
mit der Tür ins Haus fallen etwas zu direkt ansprechen Er fiel gleich mit der Tür ins Haus und sprach vom Geld. 1, 2, 3, 4
nicht auf den Kopf gefallen sein schlau, gewitzt sein Sie ist nicht auf den Kopf gefallen und findet sicher eine Lösung. 1, 3, 4, 5
nicht auf den Mund gefallen sein redegewandt sein Sie ist nicht auf den Mund gefallen und kontert sofort. 2, 3, 4
unter die Räuber fallen ausgeraubt werden Auf der Reise fiel er unter die Räuber. 1, 3, 4
vom Fleisch(e) fallen

vom Fleisch gefallen sein

sehr mager werden

sehr abgemagert sein

Nach der Krankheit fiel er fast vom Fleisch.

Sie sah wie vom Fleische gefallen aus.

1, 2, 3, 4

3

vom Himmel fallen plötzlich erscheinen, unerwartet kommen Das Problem fiel nicht einfach vom Himmel. 2, 3, 4
vom Laster fallen

vom Laster gefallen

gestohlen sein (scherzhaft)

Diebesgut, Hehlerware (scherzhaft)

Die Ware ist „vom Laster gefallen“.

Die Uhren sind wohl vom Laster gefallen.

1, 2, 3
wo gehobelt wird, fallen Späne bei einer Arbeit gibt es unvermeidbare Nebenwirkungen Fehler passieren – wo gehobelt wird, fallen Späne. Bei großen Projekten gilt: wo gehobelt wird, da fallen Späne. 1, 2, 3, 4,

Fremdsprachen

In den nordgermanischen Sprachen ist das indogermanische Ausgangswort (ie. *phō̌l) wie das althochdeutschen (falan) übernommen worden. Die folgende Tabelle gibt die heute gebräuchliche Übersetzung des Verbs fallen in den nordischen Ländern (einschließlich England und zwei Plansprachen) an.

Die vom germanischen Grundwort in anderen Sprachen abgeleitete Wörter
Sprache Übersetzung Lautschrift
Dänisch falde [ˈfalə]
Englisch fall [fɔːl]
Esperanto (Plansprache) fali [ˈfali]
Isländisch falla [ˇfala]
Niederländisch vallen [ˈvɑ.lə(n)]
Norwegisch falle [ˈfalə]
Schwedisch falla [ˇfala]
Volapük (Plansprache) falön [faˈløːn]

Seitenanfang

Quellen, Belege

Beispiele aus der Diskussion: auffallen:

Quellen Wörter/Wortanalyse:

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz,

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo

Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, educalingo, Wörterbuchnetz, Wortbedeutung.info, Wikipedia



zurück zur Wörterseite fallen
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

=


=

Frühstück

=

Info - Frühstück

=

Fußball

Warum schreiben wir Fußball? Mein Kumpel Berni meint, dass wir auch Fussball schreiben können.
Mattis, Klasse 3, Lörrach

Diskussion

Fuß oder Fuss?

Frau Fremd In Deutschland und Österreich ist die Schreibung Fußball mit ß korrekt. In der Schweiz wird hingegen Fussball mit zwei ss geschrieben. Vielleicht kommt dein Kumpel oder seine Eltern aus der Schweiz. Frag ihn einmal.

Fuß und Ball

Frau Laut Das Wort Fußball ist zusammengesetzt aus den Wörtern Fuß und Ball.
Zum Wort Fuß: Der erste Vokal [u] wird lang gesprochen. Daher schreiben wir den folgenden Laut [s] mit ß.

Regel: Den Buchstaben ß nennen wir auch scharfes-s oder Eszett. Er steht immer nach einem lang gesprochenen Vokal.

In der Schweiz wird regelhaft statt Eszett dein Doppel-s, also Fussball geschrieben.
Zum Wort Ball: Der zweite Vokal [a] wird in diesem Wort kurz gesprochen. Daher wird der folgende Konsonant mit zwei l geschrieben.

Regel: Auf einen lang gesprochenen Vokal folgen immer zwei Konsonanten. Folgt auf den Vokal nur ein einzelner Konsonant, so wird dieser verdoppelt.

Wortbildungen

Herr Wort Nun kannst du das Wort Fußball richtig schreiben. Jetzt werden dir auch viele andere zusammengesetzte Wörter keine Schwierigkeiten bereiten, in denen das Wort Fußball vorkommt. Davon gibt es sehr viele und die meisten Wörter wirst du in keinem Wörterbuch finden.
Hier einige Beispiele mit dem Wort Fußball am Wortanfang: Fußballbundesliga, Fußballländerspiel, Fußballmannschaft, Fußballmeisterschafft, Fußballplatz, Fußballspiel, Fußballspieler, Fußballspielerin, Fußballstadion, Fußballtor, Fußballweltmeister, Fußballweltmeisterschaft, ...
Das Wort Fußball kann auch am Ende eines zusammengesetzten Wortes stehen. Das kommt aber nicht ganz so oft vor. Hier einige Beispiele: Frauenfußball, Hallenfußball, Profifußball, ...
Wenn ein Fußgallspiel ganz langweilig ist, bezeichnen es die Fans gern auch als Angsthasenfußball, Schlafwagenfußball oder Standfußball. Solche Wörter wirst du kaum in einem Wörterbuch finden. Und die Fußballfans erfinden solche Wörter auch immer wieder neu. Daran kannst du sehen, wie lebendig die deutsche Sprache ist. Du kannst dir mit deinen Mitschülerinnen und Mitschülern ja einmal neue Wörter ausdenken, in denen der Fußball vorkommt.
Und selbst im Wortinneren von zusammengesetzten Wörtern kommt der Fußball vor. Hier gibt es aber nur sehr wenige Wörter, zum Beispiel: Hallenfußballmeisterschaft, Jugendfußballmannschaft, Straßenfußballturnier, Weltfußballverband, ...
Das sind ganz schön lange Wörter. Du kannst diese richtig schreiben, wenn du das lange Wort in einzelne Wörter zerlegst, also: Halle+Fuß+Ball+Meister+-schaft = Hallenfußballmeisterschaft, Jugend+Fuß+Ball+Mann+-schaft = Jugendfußballmannschaft.
Viele weitere Wortbeispiele findest du auf der Seite Weiterführende Informationen zum Stichwort Fußball.

Interessantes

Graf Ortho Die Geschichte des Fußballspiels, so wie wir es heute kennen, beginnt Mitte des 19. Jahrhunderts in England. Von hier verbreitete sich dieses Spiel zunächst in Europa und dann in der ganzen Welt. Die ersten Vereine in Deutschland gab es bereits 1875. Aber erst der Sieg der deutschen Mannschaft bei der Weltmeisterschaft 1954 sorgte für große Begeisterung für dieses Fußballspiel. Viele neue Vereine wurden gegründet, neue Stadien gebaut, unzählige Bücher geschrieben und Filme gedreht. Heute ist Fußball ein Volkssport. In Deutschland gibt es rund 25.000 Fußballvereine mit mehr als 7,5 Millionen Mitgliedern.
Zum Thema Fußball gibt es auch für Kinder viele Informationen im Internet. Hier einige werbefreie Quellen:
  • Kinder-Lexikon: Gute kindgerechte Zusammenfassung zum Fußballspiel
  • Mini-Klexikon: Diese Seite ist auch für Leseanfänger geeignet
  • Grundschulwiki: Umfangreichere Informationen zum Thema, nicht nur für Grundschulkinder.
  • Kika: Interessanter Beitrag zum Amputierten Fußball
  • Kika: Tolle Tipps für Fußball-Tricks
  • Weitere Internetseiten findest du über Suchmaschinen für Kinder: fragFinn, Helles Köpfchen usw. Allerdings werden hier auch nicht werbefreie Seiten verlinkt.

englisch football

Frau Fremd Viele Länder in Europa haben nicht nur das Fußballspiel von den Engländern übernommen. Sie nannten es auch so wie in England: football.

In Dänemark heißt es fodbold, Norwegen und Schweden fotball. In Frankreich nennt man es genau so wie in England football, in Spanien und Portugal futebol.

Bei uns wurde das englische Wort foot durch das landessprachliche Wort Fuß ersetzt. Genau so ist es auch die den Niederlandn: voetbal und auch in der Türkei: Fuß = ayak, Ball = top, Fußball = ayak topu
Nur in Italien heißt das Spiel von Beginn an calcio. Das ist eine Ableitung von calx. Und das Wort bedeutet Ferse. Der Fußball als Fersenball? Ich habe keine Ahnung, wie dieses Wort in Italien entstanden ist.
Herr Alt Da kann ich Ihnen, liebe Frau Fremd, vielleicht weiterhelfen. Das italienische Wort ist nicht von calx (= Ferse), sondern von calciare abgeleitet. Dieses Verb bedeutet treten.

Lange bevor die Engländer den Ball von Tor zu Tor schossen gab es in Florenz, Italien, ein Ballspiel indem zwei Mannschaften versuchten einen Ball in ein großes Netz des Gegners zu befördern. Bei diesem Spiel gab es nur wenige Regeln. Fast alles war erlaubt, den Ball fangen, werfen, schießen und treten. Und auch die Gegner durften geboxt, festgehalten und getreten werden. Heute ist das Spiel calcio storico (= historischer Fußball) ein touristischer Höhepunkt in Florenz mit dem Endspiel Ende Juni.

Im 19. Jahrhundert kam das Fußballspiel (so wie wir es heute kennen) von England auch nach Italien. Die Italiener nannten das Spiel nach dem Ballspiel, dass sie aus Florenz kannten, also: calcio.

Ohaball

Frau Kurz Warum heißt es eigentlich Fußball ? Ich habe gestern ein Fußballspiel im Fernsehen gesehen. Da haben die Jungs mit dem Kopf, dem Bein und dem Knie gespielt und den Ball mit der Brust und manchmal sogar mit dem Rücken angenommen. Da ist doch alles erlaubt. Nur Hände und Arme dürfen nicht benutzt werden. Da müsste es doch eigentlich Ohne-Hand-und-Arm-Ball heißen.
Frau Schön Na also, liebe Frau Kurz, finden sie dieses Wortungetüm etwa schön? Sie sind doch sonst immer für kurze Wörter.
Frau Kurz Natürlich geht es auch kürzer. Wir können es ja auch Ohaball nennen (ohne Hand und Arm). Das beschreibt doch auch schön die Emotionen der Zuschauer beim Spiel. Was bei den einen oooh ist bei den anderen haaaa.
Die Idee zu dieser Diskussion kommt von Marc, Klasse 3, Berlin
Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort Fußball gehört nicht zum Modellwortschatz. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen das Nomen Fußball zusammengesetzt ist.

Du kannst dir auch einige Fremdsprachen zu den Wörtern Ball und Fuß anhören.

Hinweise zum Wort

Bedeutung: Mit dem Nomen Fußball wird

a) der Ball bezeichnet, mit dem Fußball gespielt wird

b) Mit Fußball kann aber auch das Fußballspiel gemeint sein. Hier gibt es keinen Plural.

Beispielsatz: a) Ich wünsche mir zu Weihnachten einen richtigen Fußball.

b) Ich spiele im Sportunterricht gerne Fußball.

Wortinfo: Nomen: der Fußball, die Fußbälle (Plural nur für die Bedeutung a)

Aussprache: [ˈfuːsˌbal]

Worttrennung: Fuß-ball, Fuß-bäl-le

Herkunft: englisch: football (foot = Fuß, ball = Ball)

Seitenanfang

Belege/Quellen

Siehe hierzu das Kapitel Belege/Quellen auf der Infoseite.



Weiterführende Informationen zum Grundwort Fußball
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


=

Info - Fußball

Weiterführende Informationen zum Wort Fußball

zurück zur Wortgeschichte Fußball

Informationen zum Wort

Modellwortschatz

Das Wort Fußball gehört nicht zum Modellwortschatz. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen Fußball zusammengesetzt ist:

Fuß: siehe Karteikarte Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhören.

Ball: siehe Karteikarte Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhöre

Herkunft

engl. football (17. Jh.)

Fremdsprachen

Mit dem Fußballspiel verbreitete sich auch der Name aus der englischen Sprache. In den meisten Ländern Europas (und der Welt) wurde das englische Wort übernommen. (Siehe hierzu in der folgenden Tabelle in der ersten Spalte Gruppe 1 und 2). Einige Länder übersetzten - so wie in Deutschland - die Kombination foot+ball für Fuß+Ball in die Landessprache (Gr. 3). Darüber hinaus gibt es auch viele Länder, die ein eigenes Wort für dieses Ballspiel entwickelt haben (Gr. 4).

Beispiele zu Fremdsprachen zum Grundwort Fußball
Gr. Sprache Kontinent Fußball Fuß Ball
1 Dänisch Europa fodbold fod bold
1 Englisch Europa football foot ball
1 Luxemburgisch Europa Foussball Fouss Ball
1 Niederdeutsch Europa Football Foot ballei
1 Norwegisch Europa fotball fot ball
1 Schwedisch Europa fotboll fot boll
1 Westfriesisch Europa fuotbal foet bal
2 Albanisch Europa futboll këmbë top
2 Aserbaidschanisch Vorderasien futbol Ayaq top
2 Baschkirisch Europa futbal Aâq tup
2 Baskisch Europa futbol oin pilota
2 Bosnisch Europa fudbal stopalo lopta
2 Bulgarisch Europa futbol stăpalo topka
2 Französisch Europa football pied balle
2 Galicisch Europa fútbol pelota
2 Ido Plansprache futbalo pedo balono
2 Kasachisch Zentralasien futbol Ayaq dop
2 Katalanisch Europa futbol peu pilota
2 Kurmandschi Vorderasien futbol gog
2 Lettisch Europa futbols pēda bumba
2 Litauisch Europa futbolas pėda kamuolys
2 Maltesisch Europa futbol sieq ballun
2 Mazedonisch Europa futbol stopalo topka
2 Okzitanisch Europa fotbòl palma
2 Portugiesisch Europa futebol bola
2 Rumänisch Europa fotbal picior minge
2 Russisch Europa futbol stopa mjač
2 Serbisch Europa futbal stopalo lopta
2 Slowakisch Europa futbal noha lopta
2 Spanisch Europa fútbol pie pelota
2 Tschechisch Europa fotbal noha míč
2 Tschetschenisch Europa futbol kog bürka
2 Tschuwaschisch Europa futbol Ura lappi mečĕk
2 Ukrainisch Europa futbol stopa m'jač
2 Ungarisch Europa futbal láb labda
2 Wallonisch Europa fotbale bale
2 Weißrussisch Europa futbol naha miač
3 Afrikaans Afrika voetbal Voet bal
3 Arabisch Afrika, Asien, Europa kuratu-l qadem qudim kura
3 Bretonisch Europa mell-droad troad mell
3 Esperanto Plansprache piedpilko piedo pilko
3 Estnisch Europa jalgpall jalg pall
3 Färöisch Europa fótbóltur fótur bóltur
3 Finnisch Europa jalkapallo jalka pallo
3 Georgisch Europa pekhburti t'erpi burt’i
3 Hausa Afrika ƙwallon ƙafa kafa ƙwallo
3 Hebräisch Vorderasien kaduregel regel khadur
3 Isländisch Europa fótbolti fótur bolti
3 Kornisch Europa pel droos troos pel
3 Niederländisch Europa voetbal voet bal
3 Nordsamisch Europa juolgespábba juolgi spábba
3 Rätoromanisch Europa ballapé pe balla
3 Schottisch-Gälisch Europa ball-coise cas, coise bàl
3 Türkisch Europa ayak topu ayak top
3 Walisisch Europa pêl-droed troed pêl
4 Bengalisch Südasien Phuṭabala Bala
4 Chinesisch Asien zúqiú Jiǎo Qiú
4 Griechisch (Neu-) Europa podósfero pódi bála
4 Grönländisch Europa arsaanneq isigak arsaq
4 Irisch Europa sacar cos liathróid
4 Italienisch Europa calcio piede palla
4 Japanisch Asien sakkā ashi boru
4 Koreanisch Asien chukgu bal gong
4 Kroatisch Europa nogomet noga lopta
4 Latein Europa pedifollis pes pila
4 Manx Europa bluckan coshey cass bluckan
4 Niedersorbisch Europa kopańca noga balo
4 Obersorbisch Europa kopańca noha bul
4 Polnisch Europa piłka nożna stopa piłka
4 Sizilianisch Europa palluni, cauciu pedi baḍḍa
4 Slowenisch Europa nogomet stopalo stopalo
4 Vietnamesisch Asien bóng đá Chân quả bóng

Die Sprachen in der zweiten Spalte sind mit der Internetseite von Wikipedia verlinkt. Die Übersetzungen für die europäischen Standardsprachen wurden den Langenscheidts Universal-Wörterbüchern entnommen. Weitere Übersetzungen erfolgten mit Hilfe von Google-Übersetzer.

Wörterliste

Von der Wortbildung Fußball gibt es mehr als vierhundert weitere Wortbildungen. Bei den allermeisten Wortbildungen (> 300) steht das Nomen Fußball am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort). Von den Wortbildungen mit Fußball am Wortende (Letztglied, Grundwort) können häufig weitere Wörter mit Fußball im Wortinneren (Binnenglied) gebildet werden, z. B. Weltfußball - Weltfußballbund, Frauenfußball - Frauenfußballabteilung, Frauenfußballerin, Frauenfußballmeisterschaft, Frauenfußballeuropameisterschaft, Frauenfußballweltmeisterschaft, Frauenfußballverein ... Die folgende Tabelle enthält einige Beispielwörter mit Fußball als Erst-, Letzt- und Binnenglied.

Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort Fußball
Fußball
Erstglied Fußballbund, Fußballbundesliga, Fußballbundestrainer, Fußball-EM, Fußballeuropameister, Fußballeuropameisterschaft, Fußballfeld, Fußballklub, Fußballländerspiel, Fußballliga, Fußballmannschaft, Fußballmeisterschaft, Fußballnationalmannschaft, Fußballplatz, Fußballstadion, Fußballtor, Fußballverein, Fußballweltmeisterschaft, Fußball-WM, ...
Letztglied Amateurfußball, Beamtenfußball, Einbahnstraßenfußball, Frauenfußball, Hallenfußball, Konterfußball, Offensivfußball, Profifußball, Weltfußball, ..
Binnenglied Alternativfußballmeisterschaft, Bezirksfußballwart, Frauenfußballabteilung, Frauenfußballeuropameisterschaft, Frauenfußballweltmeisterschaft, Freizeitfußballturnier, Hallenfußballmeisterschaft, Jugendfußballabteilung, Jugendfußballmannschaft, Jugendfußballturnier, Tischfußballspiel, Tischfußballturnier, Weltfußballverband, ...
Personen Fußballer, Fußballerin

Fußballamateur (in), Fußballanhänger (in), Fußballfanatiker (in), Fußballlandesmeister (in), Fußballlehrer (in), Fußballnationalspieler (in), Fußballspieler (in), Fußballtorhüter (in), Fußballtrainer (in), Fußballweltmeister (in), ...

Adjektive fußballbegeistert, fußballerisch, fußballern, fußballfrei, fußballverrückt, ...

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Online Wörterbuch Wiktionary. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Frauenfußball

Der Frauenfußball war in England und Frankreich bereits Ende des 19. Jh. in Vereinen organisiert. In Deutschland wurden demgegenüber erst ab 1950 Frauenfußballvereine gegründet. Noch 1955 verbot der Deutsche Fußballbund (DFB) seinen angegliederten Vereinen Abteilungen für Frauenfußball (damals noch Damenfußball) einzurichten. In der damaligen Begründung hieß es, „… dass diese Kampfsportart der Natur des Weibes im Wesentlichen fremd ist. … Körper und Seele erleiden unweigerlich Schaden und das Zurschaustellen des Körpers verletzt Schicklichkeit und Anstand“ (Quelle: Wikipedia). Auf der DFB-Internetseite zur Geschichte des DFB sind diese diskriminierenden Verbots-Begründungen, die dem Gleichheitsgrundsatz des Grundgesetz widersprechen, nicht zu finden (sh. DFB-Historie).

Von diesem DFB-Verbot ließen sich die Frauen nicht abschrecken sondern gründeten in vielen Städten eigene Fußballvereine und 1958 die Deutsche Damen-Fußballvereinigung. 1970 schließlich musste der DFB sein diskriminierendes Verbot aufheben. Es folgten deutsche Meisterschaften (seit 1974, DFB-Pokal (seit 1980) sowie Europa- (1982, 1. Titelgewinn 1989) und Weltmeisterschaften (1991, 1. Titelgewinn 2003).

Diese diskriminierende Haltung (vor allem der Fußballfunktionäre) dem Frauenfußball gegenüber spiegelt sich auch in der Sprache wieder. Bis zur 21. Auflage des Duden-Wörterbuches (1996) findet sich hier nur der Fußballer (aber immerhin schon Fußballspieler, ...spielerin). In der 26. Auflage (2013) gibt es immerhin schon fünf Fußballfrauen: Fußballerin, Fußballfreundin, Fußballlehrerin, Fußballspielerin und Fußballtrainerin. Im DWDS und auch im Wiktionary sind immerhin schon doppelt so viele Weiblichkeitsformen gelistet. Der aktuelle Duden hat inzwischen aufgeholt. In der folgenden Tabelle sind die Wörter mit Weiblichkeitsformen, die im Duden-Wörterbuch, 29. Aufl. 2024, aufgeführt sind unterstrichen. Aber auch in diesen verschiedenen Wortschätzen ist noch Luft nach oben, wie in den Zeilen nur männlich / nur weiblich in der folgenden Tabelle zu entnehmen ist.

Personenbezeichnungen und Fußballfrauen
männlich und weiblich Fußballer, Fußballerin

Fußballamateur - Fußballamateurin, Fußballanhänger - Fußballanhängerin, Fußballbundestrainer - Fußballbundestrainerin, Fußballfanatiker - Fußballfanatikerin, Fußballfreund - Fußballfreundin, Fußballfunktionär - Fußballfunktionärin, Fußballlandesmeister - Fußballlandesmeisterin, Fußballlehrer - Fußballlehrerin, Fußballmanager - Fußballmanagerin, Fußballmeister - Fußballmeisterin, Fußballnationalspieler - Fußballnationalspielerin, Fußballnationaltrainer - Fußballnationaltrainerin, Fußballspieler - Fußballspielerin, Fußballtorhüter - Fußballtorhüterin, Fußballtrainer - Fußballtrainerin, Fußballweltmeister - Fußballweltmeisterin

nur männlich Fußballeuropameister, Fußballexperte, Fußballfachwart, Fußballgott, Fußballkönig, Fußballmuffel, Fußballreporter, Fußballtorwart, Fußballwart,
nur weiblich Fußballbraut, Fußballfrau,
englisch Fußballfan, Fußballprofi, Fußballstar,

Der Artikel zu englischen Nomen ist in der englischen Sprache geschlechtsneutral immer the. Im Englischen werden die meisten Personenbezeichnungen sowohl für männliche als auch für weibliche Personen genutzt. He is an avid football fan. / She is an avid football fan. Dies ist genau so auch in der deutschen Sprache möglich. Er/Sie ist ein begeisterter Fußballfan. Dabei bleibt die Endung des Adjektivs in der maskulinen Form, also nicht: *Sie ist eine begeisterte Fußballfan.

Bei Personenbezeichnungen wurde (und wird heute) bei der Übernahme des englischen Wortes in die Deutsche Sprache häufig der männliche Artikel der hinzugefügt. Das hat in der Vergangenheit dazu geführt, dass meist nur von Personenbezeichnungen, die mit -er enden eine Weiblichkeitsform mit -erin gebildet wurde. Soll ausdrücklich eine weibliche Person angesprochen werden ist in diesem Fall eine Ergänzung notwendig, z. B. ... der weibliche Fußballfan ... Kurioser Weise bleibt das Wort Fan unverändert und männlich, obwohl explizit eine Frau gemeint ist. In der Regel wird das Wort Fan geschlechterübergreifend verwendet. Soll ausdrücklich ein bestimmtes Geschlecht gemeint werden, kann auf diese Ergänzung zurückgegriffen werden: Die weiblichen Fußballfans waren zwar in der Mehrheit, dagegen waren die männlichen Fußballfans sehr viel lauter. Gleiches gilt für die Wortbildungen Fußballprofi und Fußballstar.

Redensarten/Zitate

Bei einem Volkssport wie dem Fußballspiel gibt es viele, die hierzu etwas zu sagen haben. Das zeigt sich auch in den verschiedenen Zitatesammlungen zu diesem Stichwort. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele.

Zitate zum Grundwort Fußball
Zitat (Quelle) Name
Hier einige Beispiele, die die große Bedeutung dieser Sportart hervorheben:
„Fußball ist kein Menschenrecht, aber ein Grundnahrungsmittel.“ Marcel Reif
„Fussball ist eine Mannschaftssportart, die die Integrationsfähigkeit fördert, äußerst vielseitig ist und auch immer mehr Mädchen Freude macht.“ Silke Rottenberg
„Die WM wird uns helfen, das Land zu einen. Wenn es auf diesem Planeten etwas gibt, das die Kraft hat, Menschen zu verbinden, ist es Fußball.“ Nelson Mandela
„Ich finde kaum etwas so spannend wie Fußball außer vielleicht Grünen-Parteitage.“ Claudia Roth
„Nach der Notenbank ist die Trainerbank das wichtigste im Fußball.“ Max Merkel
...
Natürlich gibt es auch Gegenbeispiele, bei denen die Bedeutung in Frage gestellt oder einzelne Bereiche kritisch gesehen werden.
„Fußball ist eine Welt für sich. Ich frag mich nur, warum wir dann damit in dieser Welt belästigt werden müssen?“ Erhard Blanck
„Eines der Probleme beim Fußball ist, daß die einzigen Leute, die wissen, wie man spielen müßte, auf der Pressetribüne sitzen.“ Robert Lembke
„Beim Fußball verkompliziert sich alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft.“ Jean-Paul Sartre
„Das größte Problem beim Fußball sind die Spieler. Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut.“ Helmut Schulte
„Heutzutage ist Fußball zunehmend ein Industriezweig und nicht mehr das Spiel das es einmal war.“ Zdeněk Zeman
...
Und dann gibt es auch die vielen Sprüche, die zum schmunzeln anregen:
„Da wird der Fußball mit Füßen getreten.“ Franz Böhmert
„Fußball ist wie Schach - nur ohne Würfel.“ Lukas Podolski
...

Die Zitate sind alle mit der nicht werbefreien Internetseite gutezitate.com verlinkt. Viele weitere Sprüche und Zitate findest du auf den Internetseiten Aphorismen.de (ca. 80), berühmte Zitate.de (ca. 80), Programmwechsel (100),

Seitenanfang

Belege/Quellen

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo, DWDS, Wiktionary

Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, educalingo, Wortbedeutung.info, Wikipedia

Informationen zum Fußballspiel: Die Enzyklopädie Wikipedia hat ein eigenes Portal: Fußball erstellt. Hier sind unzählige Seiten zu diesem Thema zusammengefasst. Außerdem interessant die Seiten: Fußball, Geschichte des Fußballs. Aktuelle Informationen zu Spielen, Regeln, Statistiken findest du auf der Seite des Deutschen Fußballbundes (DFB).

Begriffe zum Fußballspiel: Im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) gibt es ein Themenglossar zum Thema Fußball, in dem viele Begriffe zu diesem Thema erläutert (und mit dem DWDS verlinkt) sind. Diese Seite enthält auch viele Mehrwortausdrücke zum Thema Fußball.

Frauenfußball: Geschichte des Frauenfußballs: ARD-Doku: Mädchen können kein Fußball spielen (04.07.2025), Bundeszentrale für politische Bildung. Die graue Spielzeit, Frauen-Fußball-Verbot, DFB-Historie, Wikipedia; englische geschlechtsneutrale Begriffe: Kysoh.com (nicht werbefrei), Genderwörterbuch

Redensarten/Zitate: Aphorismen.de, berühmte Zitate.de, Programmwechsel, gutezitate.com (nicht werbefrei)



zurück zur Wortgeschichte Fußball
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z