NoSoSt fertig: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Fragen an Graf Ortho
Zur Navigation springen Zur Suche springen
 
(92 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 2: Zeile 2:
----
----
Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und ergänzt
Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und ergänzt
----
Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und durch verschiedene neue Tabellen ergänzt
----
----
<div style="color:red;">Diese Seite wird gerade neu erstellt. </div>
<div style="color:red;">Diese Seite wird gerade neu erstellt. </div>
Zeile 8: Zeile 10:
----
----
<nowiki>#REDIRECT [[Stichwort]]</nowiki> - Stichwort ist der Seitenname an die weitergeleitet werden soll
<nowiki>#REDIRECT [[Stichwort]]</nowiki> - Stichwort ist der Seitenname an die weitergeleitet werden soll
----
----
===
= a) der Butz (Schreckgestalt, Kobold) =
== xxx Wörterseiten xxx ==
__TOC__
----
 
===
==Wortherkunft==
=fassen=
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
<nowiki>{{DISPLAYTITLE:fassen}}</nowiki>
|-
#REDIRECT<nowiki>[[Info -fassen#das Fass ]]</nowiki> '''Gefäß'''<nowiki> #REDIRECT[[Info -fassen#Gefäß]]</nowiki>
| style="width: 15%;" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px]]
===
|''Butz'' bezeichnet eine kleine Gestalt (Kobold, Kinderschreck) oder etwas Rundes/Klumpiges.
==fassen==
|-
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px]]
|Ich habe in der Klassenarbeit ''faßen'' geschrieben. Meine Lehrerin hat daneben geschrieben: „falsch, mit zwei ''s'', wie Fass“
|mhd. ''butz'' = Kobold, Schreckgestalt; evtl. lautmalend (poltern, stoßen)
|}
|-
{| style="width: 100%; text-align: right"
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px]]
|Halima, Klasse 5, Dorsten
|keine direkten Entsprechungen; regional geprägt
|-
|-
|}
|}
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
 
|In ein ''Fass'' wird Wasser gefüllt. Wenn ich ''etwas anfasse'', dann nehme ich es in die Hand. Meine Lehrerin meint, dass ''anfassen'' vom Wort ''Fass'' abgeleitet ist. Das versteh ich nicht.
==Hinweise zum Wort ''Butz''==
{| style="width: 100%; font-size: 1.2em"
|'''Bedeutung:'''
|Kobold; kleiner rundlicher Gegenstand
|-
|-
|}
|'''Beispielsatz:'''
{| style="width: 100%; text-align: right"
|''Das Kind fürchtete sich vor dem Butz im Dunkeln.''
|Karl, Klasse 4, Bremerhaven
|-
|-
|'''Wortinfo:'''
|Wortart: Nomen (maskulin)
Worttrennung: Butz
Aussprache: [bʊts]
|}
|}


__TOC__
==Wortformen==
 
im Sinne von ''Schreckgestalt, Kobold'' wird das Nomen in zwei Formen verwendet: ''der Butz'' oder ''der Butze''. Die Fälle für die erste Form werden regelhaft gebildet:
==Diskussion==
{| class="wikitable" style="width: 60%; vertical-align:top;margin:auto; font-size:1.2em"
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
! colspan="2" style="width: 14%" |Butz
|style="width: 10%"|[[file:Bi-GO-Laut.jpg | 120px |link=Frau Laut|Frau Laut]]
!style="width: 33%"|Singular
|„Der Vokal [a] im Verb ''fassen'' wird kurz gesprochen. Folgt auf einen kurz gesprochenen Vokal nur ein einzelner Konsonant (also ''s'') so wird dieser verdoppelt, also ''fassen''.“
!style="width: 33%"|Plural
|-
|-
|[[file:Bi-GO-Kurz.jpg | 120px |link=Frau Kurz|Frau Kurz]]
!style="text-align:left"|1. Fall
|„Und was hat das jetzt mit dem Fass zu tun? Was meinen Sie Herr Wort? Sie kennen sich doch mit Wörtern aus.“
!style="width: 20%"|Nominativ
|der Butz
|die Butze
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top"|[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
!style="text-align:left"|2. Fall
|„Die Grundbedeutung von ''fassen'' war zunächst: ''in'' ''ein'' ''Gefäß'' ''tun''. Heute benutzen wir das Wort für zwei Bedeutungen:
!Genitiv
|des Butzes
|der Butze
|-
|-
|
!style="text-align:left"|3. Fall
* fassen = greifen, ergreifen, festhalten
!Dativ
* fassen = begreifen, verstehen (''Ich'' ''kann'' es ''kaum'' ''fassen''!)“
|dem Butz
|dem Butzen
|-
|-
|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
!style="text-align:left"|4. Fall
|„Das haben Sie sehr schön erklärt, lieber Herr Wort. In welches ''Gefäß'' wollte man denn früher was reintun?“, schmunzelte Herr Alt.
!Akkusativ
|den Butz
|die Butze
|-
|-
|[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
|}
|„Woher soll ich denn wissen, welche Gefäße die Germanen früher genutzt haben.", konterte Herr Wort etwas verärgert.
Wird als Grundwort ''die Butze'' verwendet, dann werden alle Fälle (mit Ausnahme 1. Fall Einzahl) mit der Endung -''en'', also ''Butzen'' gebildet.
{| class="wikitable" style="width: 60%; vertical-align:top;margin:auto; font-size:1.2em"
! colspan="2" style="width: 14%" |Butze
! style="width: 33%" |Singular
! style="width: 33%" |Plural
|-
|-
|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
! style="text-align:left" |1. Fall
|„Ich finde, das ist leicht zu erraten.“, antwortete Herr Alt mit einem verschmitzten Lächeln.
! style="width: 20%" |Nominativ
|der Butze
|die Butzen
|-
|-
|[[file:Bi-GO-Kurz.jpg | 120px |link=Frau Kurz|Frau Kurz]]
! style="text-align:left" |2. Fall
|„In ein Fass natürlich.“, bemerkte nun Frau Kurz.
!Genitiv
|des Butzen
|der Butzen
|-
|-
|[[file:Bi-GO-Unterschied.jpg | 120px |link=Frau Unterschied|Frau Unterschied]]
! style="text-align:left" |3. Fall
|Und Frau Unterschied ergänzte: „Es ist leicht zu ''erfassen'', dass ein ''Fass'' das ''Gefäß'' der Germanen sein muss.“
!Dativ
|dem Butzen
|dem Butzen
|-
|-
|[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
! style="text-align:left" |4. Fall
|Nun war Herr Alt ganz erstaunt. Damit hatte er nicht gerechnet. „Gut geraten!“ Aber Herr Alt klärte dann die anderen doch noch etwas umfassender auf:
!Akkusativ
|den Butzen
|die Butzen
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top"|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|}
|„Also: die alten Germanen kannten das Wort *fata-. Das bedeutete ''Behälter'' oder ''Kanne''. Es wurde aber auch für ''Kleid'' oder ''Decke'' genutzt. Das sind Dinge, in die man sich einhüllen oder einpacken konnte. In ein Kleid kann sich eine Person einpacken und in ein Fass kann zum Beispiel Wasser verpackt werden.
 
----
{| class="wikitable" style="width: 60%; vertical-align:top;margin:auto; font-size:1.2em"
!style="width: 14%"|
!style="width: 20%"|
!style="width: 33%"|Singular
!style="width: 33%"|Plural
|-
|-
|Im frühen Mittelalter entstanden aus dem germanischen Wort verschiedene neue Wörter: faʒ = Gefäß, faʒʒa = Bündel, Gepäck, faʒʒōn =  in ein Gefäß füllen und gifāʒi = Behälter, Schüssel.
!style="text-align:left"|1. Fall
!Nominativ
|der Butz
|die Butze
|-
|-
|
!style="text-align:left"|2. Fall
|Aus dem altdeutsch ''faʒ'' wurde unser ''Fass'', aus ''faʒʒōn'' wurde das Verb ''fassen'' und aus ''gifāʒi'' unser ''Gefäß''. Die alten Bedeutungen dieser Wörter haben sich im Laufe der Zeit allerdings geändert.
!Genitiv
|des Butzes
|der Butze
|-
|-
|
!style="text-align:left"|3. Fall
|Bei den Germanen war das ''Fass'' nicht nur ein ''Gefäß'' für Wasser, sondern konnte auch eine Decke sein, in die etwas eingepackt wurde. Hieraus entwickelte sich das Verb ''anfassen'' im Sinne von etwas mit den Händen umschließen.
!Dativ
|dem Butz
|dem Butzen
|-
|-
|
!style="text-align:left"|4. Fall
|Bei vielen Wortbildungen zum Verb ''fassen'' bzw. Nomen ''Fass'' kann man nur noch sehr entfernt den gemeinsamen Ursprung der Wörter erkennen.
!Akkusativ
|den Butz
|die Butze
|-
|-
|}
----
{| class="wikitable"
! !! Singular !! Plural
|-
|-
|style="text-align:top"|[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Nominativ |der Butz |die Butze
|Das ist interessant, Herr Alt. In den nordgermanischen Sprachen hat sich das alte germanische Wort *fata erhalten. So heißt unser ''Fass'' in Dänemark ''fad'', in Island, Norwegen und Schweden ''fat.'' Hier ist am Anfang ein <f>, also [faːt]. In den Niederlanden wird es ''vat'' geschrieben und mit <w> am Wortanfang  gesprochen, also [v̊ɑt].
|-
|-
|style="vertical-align:top"|'''Interessantes:'''
|Genitiv |des Butzes |der Butze
|Die [https://klexikon.zum.de/wiki/Kelten Kelten] waren eine alte Volksgruppe, die bereits lange vor Christi Geburt in Mitteleuropa lebten. Bereits damals bauten sie Fässer aus Holz. Von den Kelten haben die germanischen Stämme und auch die Römer gelernt, wie man Holzfässer bauen kann. Diese sahen schon fast so aus wie die Fässer, die bei uns später für das Lagern von Wein und Bier gebaut wurden.“
|-
|-
|}
|Dativ |dem Butz |den Butzen
{|style="width: 100%"
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
| [[File:Pik-Linie.jpg]]
|-
|-
|Akkusativ |den Butz |die Butze
|}
|}


==Weiterführende Informationen==
----
===Modellwortschatz===
 
Das Wort '''fassen''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
= Butze =
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
__TOC__
File:MWS-460-VS.jpg | Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=460 Fremdsprachen]] anhören.
 
File:MWS-460-RS.jpg
==Wortherkunft==
</gallery>
|Butze = Verkleinerung zu Butz; auch „kleine Hütte“
 
==Hinweise==
Bedeutung: kleine Bude; Gesicht (ugs.); Koboldfigur 
Beispiel: ''Er wohnte in einer kleinen Butze.''


==Hinweise zu den Grundwörtern==
Wortart: Nomen (fem.) 
IPA: [ˈbʊtsə]


=== Informationen zum Wort ===
==Wortformen==
{| style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
die Butze / die Butzen
|- style="vertical-align:top;"
----
|'''fassen'''
= Butzen =
| regelmäßig gebildetes Verb: ich fasse, du fasst, er/sie/es fasst, wir fassen, sie fassen, ihr fasst
__TOC__
gefasst, haben gefasst
|- style="vertical-align:top;"
|'''Fass'''
|Nomen: das Fass, die Fässer
|-
|'''Gefäß'''
|Nomen: das Gefäß, die Gefäße
|-
|}
===Wörterlisten===


{| class="wikitable" style="width: 100%;"
==Wortherkunft==
|-style="vertical-align:top;"
Pluralbildung / Ableitung zu Butz
|style="width: 10%"|'''fassen'''
 
|'''Verben:''' anfassen, auffassen, befassen, einfassen, erfassen, umfassen, verfassen, zufassen
==Bedeutung==
|-
Klumpen; Glasrest (Butzenscheibe); Mehrzahl von Butz
|
|'''Adjektive:''' fassbar, unfassbar, umfassend
|-
|
|'''Nomen:''' Fassung, Auffassung, Erfassung, Verfassung
|-
|'''Fass'''
|'''Verkleinerungsformen:''' Fässchen, Fässlein
|-
|
|'''Adjektive:''' fassförmig, fassweise
|-
|
|'''Grundwort:''' a) Bierfass, Güllefass, Pulverfass, Weinfass; b) Edelstahlfass, Holzfass, Kunststofffass
|-
|
|'''Bestimmungswort:''' a) Fassbier, Fasswein, b) Fassbinder, Fasshotel, Fassmacher
|-
|'''Gefäß'''
|'''Grundwort:''' a) Holzgefäß, Kunststoffgefäß, Metallgefäß, b) Einmachgefäß, Trinkgefäß, Weingefäß, c) Blutgefäß, Herzgefäß
|-
|
|'''Bestimmungswort''' (vor allem Wörter aus der Medizin): Gefäßchirurgie, Gefäßerkrankung, Gefäßoperation
|-
|}
[[#top | Seitenanfang]]<br><br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Info - fassen | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''fassen''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__


----
==Beispiel==
===
''Die Scheibe bestand aus vielen Butzen.''
=Info - fassen=
<div style="color:red;">fertigt</div>


==Weiterführende Informationen zum Verb fassen==
Wortart: Nomen (Pluralform / mask.)
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[xxx|'''zurück zur Wortgeschichte ''xxx''''']]
|}
----
----
= butzen =
__TOC__
__TOC__
===Modellwortschatz===
Das Wort '''fassen''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-460-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-460-RS.jpg| Rückseite]]).
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=460 Fremdsprachen]] anhören.


===Herkunft===
==Wortherkunft==
{| style="width: 100%;"
zu Butz (klumpig machen, stoßen)
|-style="vertical-align:top;"
|style="width: 12%"|'''[https://www.dwds.de/wb/fassen#etymwb-1 fassen]'''
|ahd. faʒʒōn (9. Jh.) = in ein Gefäß füllen, beladen, mit etw. einkleiden
mhd. vaʒʒen = ergreifen, mit etw. kleiden, schmücken
|-style="vertical-align:top;"
|'''[https://www.dwds.de/wb/Fassung#etymwb-1 Fassung]'''
|<abbr>ahd.</abbr> faʒʒunga (12. Jh.) = Last, Ladung
mhd. vaʒʒunge = Gefäß, Bekleidung, Schmuck
|-style="vertical-align:top;"
|'''[https://www.dwds.de/wb/Verfassung#etymwb-1 Verfassung]'''
|mhd. vervaʒʒunge (14. Jh.) = Vertrag, schriftliche Darstellung; seit 18. in der heutigen Bedeutung: Grundgesetz eines Staates
|-style="vertical-align:top;"
|'''[https://www.dwds.de/wb/Fass#etymwb-1 Fass]'''
|<abbr>ie.</abbr> *pē̌d-, *pō̌d-, germ. *fata- = fassen, Gefäß
<abbr>ahd.</abbr> faʒʒa (8. Jh.) = Bündel, Gepäck, Gefäß


mhd. vaʒ = Gefäß, Behälter, auch Schrein, Sarg, Kleidertruhe
==Bedeutung==
|-style="vertical-align:top;"
regional: stoßen, klopfen; etwas grob bearbeiten
|'''[https://www.dwds.de/wb/Gef%C3%A4%C3%9F#etymwb-1 Gefäß]'''
|<abbr>ahd.</abbr> gifāʒi (11. Jh.) = Behälter, Schüssel
<abbr>mhd.</abbr> gevæʒe = Schüssel, Teller, Trinkgeschirr aber auch Kleidung, Schmuck, Ausstattung
|-
|}
==Wörterlisten==


=== fassen ===
==Beispiel==
Aus dem Verb [https://www.dwds.de/wb/fassen ''fassen''] lassen sich mir einigen Präfixen und Partikeln neue Verben bilden. Diese wiederum sind Grundlage für zahlreiche neue Wortbildungen. Vor allem die Substantivierung mit dem Suffix -''ung'' führt zu vielen Wortbildungen. Besonders das Grundwort ''Verfassung'' ist sehr produktiv und führt zu immer neuen Wortbildungen.
''Er butzte den Teig zusammen.''


In der folgenden Tabelle sind einige Beispiele für diese Wortbildung zusammengestellt. Die meisten Wörter sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) und einige auch mit dem [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary] verlinkt.
Wortart: Verb


{|class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
Präsens: ich butze 
|+Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort ''fassen''
Präteritum: ich butzte 
! colspan="2" |Verben
Perfekt: habe gebutzt
|-
----
| style="width: 15%; vertical-align:top" |[https://de.wiktionary.org/wiki/fassen fassen]
= Bütze =
|style="vertical-align:top"|'''Präfixe:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/befassen befassen], [https://www.dwds.de/wb/erfassen erfassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/verfassen verfassen]
__TOC__
'''Partikel:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/abfassen abfassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/anfassen anfassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/auffassen auffassen], [https://www.dwds.de/wb/ausfassen ausfassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/durchfassen durchfassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/einfassen einfassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/hinfassen hinfassen], [https://www.dwds.de/wb/kurzfassen kurzfassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/nachfassen nachfassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/umfassen umfassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/unterfassen unterfassen], [https://www.dwds.de/wb/zufassen zufassen], [https://de.wiktionary.org/wiki/zusammenfassen zusammenfassen]


'''zwei Vorsilben:''' [https://www.dwds.de/wb/miterfassen miterfassen], [https://www.dwds.de/wb/mitverfassen mitverfassen]
==Wortherkunft==
|-
rheinisch; verwandt mit Butz
|
 
|Zu einigen dieser Verben gibt es eine Nomenbildung mit der Endung -''ung'' (In Klammern die Anzahl der möglichen Wortbildungen): [https://www.dwds.de/wb/Abfassung Abfassung] (> 2), [https://www.dwds.de/wb/Auffassung Auffassung] (> 33), [https://www.dwds.de/wb/Befassung Befassung] (1), [https://www.dwds.de/wb/Einfassung Einfassung] (> 5), [https://www.dwds.de/wb/Erfassung Erfassung] (> 32), [https://www.dwds.de/wb/Umfassung Umfassung] (2), [https://www.dwds.de/wb/Verfassung Verfassung] (> 278), [https://www.dwds.de/wb/Zusammenfassung Zusammenfassung] (> 7)
==Bedeutung==
|-
Kuss (Dialekt, v. a. Köln/Rheinland)
! colspan="2" |Adjektive
|-
| style="vertical-align:top" |Adjektivsuffixe
|'''-bar:''' [https://www.dwds.de/wb/anfassbar anfassbar], [https://www.dwds.de/wb/erfassbar erfassbar], [https://de.wiktionary.org/wiki/fassbar fassbar], [https://www.dwds.de/wb/unfassbar unfassbar]


'''-end:''' [https://www.dwds.de/wb/allumfassend allumfassend], [https://www.dwds.de/wb/beschlussfassend beschlussfassend], [https://www.dwds.de/wb/erdumfassend erdumfassend], [https://www.dwds.de/wb/umfassend umfassend], [https://www.dwds.de/wb/weltumfassend weltumfassend]
==Beispiel==
''Gib mir ein Bützchen!''


'''-lich:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/fasslich fasslich], [https://www.dwds.de/wb/unfasslich unfasslich]
Wortart: Nomen (fem.)
|-
|style="vertical-align:top"|Partizip II
|'''-ge-:''' [https://www.dwds.de/wb/abgefasst abgefasst], [https://www.dwds.de/wb/angefasst angefasst], [https://www.dwds.de/wb/aufgefasst aufgefasst], [https://www.dwds.de/wb/bleigefasst bleigefasst], [https://www.dwds.de/wb/eingefasst eingefasst], [https://www.dwds.de/wb/enggefasst enggefasst], [https://www.dwds.de/wb/goldgefasst goldgefasst], [https://www.dwds.de/wb/kurzgefasst kurzgefasst], [https://www.dwds.de/wb/nachgefasst nachgefasst], [https://www.dwds.de/wb/neugefasst neugefasst], [https://de.wiktionary.org/wiki/vorgefasst vorgefasst], [https://www.dwds.de/wb/weitergefasst weitergefasst], [https://www.dwds.de/wb/weitgefasst weitgefasst], [https://www.dwds.de/wb/zusammengefasst zusammengefasst]
|-
! colspan="2" |Nomen
|-
| style="vertical-align:top" |
|[https://www.dwds.de/wb/Einfassband Einfassband], [https://www.dwds.de/wb/Fassbarkeit Fassbarkeit], [https://www.dwds.de/wb/Fasslichkeit Fasslichkeit], [https://www.dwds.de/wb/Gefasstheit Gefasstheit], [https://www.dwds.de/wb/Hauptverfasser Hauptverfasser], [https://www.dwds.de/wb/Mitverfasser Mitverfasser], [https://www.dwds.de/wb/Mitverfasserin Mitverfasserin], [https://www.dwds.de/wb/Unfassbarkeit Unfassbarkeit], [https://www.dwds.de/wb/Verfasser Verfasser], [https://www.dwds.de/wb/Verfasserin Verfasserin], ...
|-
|style="vertical-align:top"|[https://de.wiktionary.org/wiki/Fassung Fassung] (> 400)
|[https://www.dwds.de/wb/Beschlussfassung Beschlussfassung] , [https://www.dwds.de/wb/Bleifassung Bleifassung], [https://www.dwds.de/wb/Brillenfassung Brillenfassung], [https://www.dwds.de/wb/Bühnenfassung Bühnenfassung], [https://www.dwds.de/wb/Druckfassung Druckfassung], [https://www.dwds.de/wb/Endfassung Endfassung], [https://www.dwds.de/wb/fassungslos fassungslos], [https://www.dwds.de/wb/Fernsehfassung Fernsehfassung], [https://www.dwds.de/wb/Gesetzesfassung Gesetzesfassung], [https://www.dwds.de/wb/Hörbuchfassung Hörbuchfassung], [https://www.dwds.de/wb/Kinofassung Kinofassung], [https://www.dwds.de/wb/Kurzfassung Kurzfassung], [https://www.dwds.de/wb/Neufassung Neufassung], [https://www.dwds.de/wb/Originalfassung Originalfassung], [https://www.dwds.de/wb/Schlussfassung Schlussfassung], [https://www.dwds.de/wb/Synchronfassung Synchronfassung], [https://www.dwds.de/wb/Textfassung Textfassung], [https://www.dwds.de/wb/Urfassung Urfassung], [https://www.dwds.de/wb/Zweitfassung Zweitfassung], ...
|-
|style="vertical-align:top"|[https://www.dwds.de/wb/Auffassung Auffassung] (> 30)
|[https://www.dwds.de/wb/Auffassungsgabe Auffassungsgabe], [https://www.dwds.de/wb/Auffassungsvermögen Auffassungsvermögen], [https://www.dwds.de/wb/Auffassungsweise Auffassungsweise], ...
[https://www.dwds.de/wb/Arbeitsauffassung Arbeitsauffassung], [https://www.dwds.de/wb/Glaubensauffassung Glaubensauffassung], [https://www.dwds.de/wb/Kunstauffassung Kunstauffassung], [https://www.dwds.de/wb/Rechtsauffassung Rechtsauffassung], [https://www.dwds.de/wb/Staatsauffassung Staatsauffassung], ...
|-
|style="vertical-align:top"|[https://www.dwds.de/wb/Erfassung Erfassung] (> 30)
|[https://www.dwds.de/wb/Erfassungsgerät Erfassungsgerät], [https://www.dwds.de/wb/Erfassungsgesetz Erfassungsgesetz], [https://www.dwds.de/wb/Erfassungsquote Erfassungsquote], [https://www.dwds.de/wb/Erfassungssystem Erfassungssystem], ...
[https://www.dwds.de/wb/Datenerfassung Datenerfassung], [https://www.dwds.de/wb/Erfassungsbehörde Erfassungsbehörde], [https://www.dwds.de/wb/Gebührenerfassung Gebührenerfassung], [https://www.dwds.de/wb/Texterfassung Texterfassung], [https://www.dwds.de/wb/Zeiterfassung Zeiterfassung], ...
|-
|style="vertical-align:top"|
|
|-
! colspan="2" |Verfassung
|-
|style="vertical-align:top"|[https://www.dwds.de/wb/Verfassung Verfassung]
(> 280)
|Mehr als die Hälfte aller Wortbildungen zum Verb ''fassen'' haben als Ausgangswort das Präfixverb ''verfassen'' mit den nominalen Suffix -''ung''. Hierbei sind zwei grundlegende Bedeutungen zu unterscheiden:
|-
|
|
1. Staatsrechtliche Bedeutung (ab 18. Jh.)
:Gesamtheit der Rechtsnormen durch die der Aufbau, die Machtverteilung und Ordnung eines Staates festlegt sind
2. Körperlich-geistiger Zustand einer Person (ab 17. Jh.)
3. Zustand, in dem sich eine Sache oder System befindet
#
|-
|
|Vor allem die erste Bedeutungsgruppe führt zu vielen Wortbildungen die nur begrenzt in Wörterbüchern abgebildet werden können. Hier ein Beispiel:
|-
|style="vertical-align:top"|Erstglied (>170)
|Zunächst wird in einer [https://de.wiktionary.org/wiki/verfassungsgebend verfassungsgebenden] Versammlung ([https://www.dwds.de/wb/Verfassungsausschuss Verfassungsausschuss]) diskutiert und jeder Satz [https://de.wiktionary.org/wiki/verfassungsrechtlich verfassungsrechtlich] geprüft damit am Ende der [https://www.dwds.de/wb/Verfassungstext Verfassungstext] auch [https://www.dwds.de/wb/verfassungskonform verfassungskonform] ist und kein [https://www.dwds.de/wb/Verfassungskonflikt Verfassungskonflikten] entsteht was später leicht zu  einer [https://www.dwds.de/wb/Verfassungskrise Verfassungskrise] führen kann. Natürlich müssen die [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsgeber Verfassungsgeber] nicht nur mit [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsfreund Verfassungsfreunden] sondern auch [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsfeind Verfassungsfeinden] rechnen und den [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsentwurf Verfassungsentwurf] noch einmal überarbeiten.  Am Ende steht ein [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsgesetz Verfassungsgesetz] und  [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsorgan Verfassungsorgane]. Dazu gehört ein [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsgericht Verfassungsgericht] am [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsgerichtshof Verfassungsgerichtshof] mit [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsrichter Verfassungsrichtern] bzw. [https://de.wiktionary.org/wiki/Verfassungsrichterin Verfassungsrichterinnen], die natürlich einen [https://www.dwds.de/wb/Verfassungseid Verfassungseid] ablegen müssen damit sie [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsbeschwerde Verfassungsbeschwerden] und [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsklage Verfassungsklagen] nach dem [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsauftrag Verfassungsauftrag] und [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsrecht Verfassungsrecht] prüfen und entscheiden können. Unterstützung bekommen sie vom [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsschutz Verfassungsschutz] und seinen [https://de.wiktionary.org/wiki/Verfassungsrichterin Verfassungschützerinnen] und [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsschützer Verfassungsschützern], die jeden [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsbruch Verfassungsbruch] von [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsgegner Verfassungsgegnern] aufspüren. Und manchmal führe ihre Entscheidungen auch zu einer [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsänderung Verfassungsänderung] oder [https://www.dwds.de/wb/Verfassungsreform Verfassungsreform]. ...
|-
|style="vertical-align:top"|staatl. Insitutionen
|Von der kleinsten Gemeinde bis zum Staatenbund: Jeder braucht eine eigene Verfassung: [https://www.dwds.de/wb/Gemeindeverfassung Gemeindeverfassung], [https://www.dwds.de/wb/Stadtverfassung Stadtverfassung], [https://www.dwds.de/wb/Kommunalverfassung Kommunalverfassung], [https://www.dwds.de/wb/Ratsverfassung Ratsverfassung], [https://www.dwds.de/wb/Magistratsverfassung Magistratsverfassung], [https://www.dwds.de/wb/Landesverfassung Landesverfassung], [https://www.dwds.de/wb/Kantonalverfassung Kantonalverfassung], [https://www.dwds.de/wb/Staatsverfassung Staatsverfassung], [https://www.dwds.de/wb/Bundesverfassung Bundesverfassung], [https://www.dwds.de/wb/EU-Verfassung EU-Verfassung], ...
|-
|style="vertical-align:top"|[https://www.dwds.de/wb/Bundesverfassung Bundesverfassung]
|... und jede Verfassung braucht ein Gericht, dass über die Verfassung wacht und Verstöße oder Beschwerden bewertet und urteilt: [https://www.dwds.de/wb/Bundesverfassungsgericht Bundesverfassungsgericht], [https://www.dwds.de/wb/Bundesverfassungsgerichtsgesetz Bundesverfassungsgerichtsgesetz], [https://www.dwds.de/wb/Bundesverfassungsgerichtspräsident Bundesverfassungsgerichtspräsident], [https://www.dwds.de/wb/Bundesverfassungsgerichtsurteil Bundesverfassungsgerichtsurteil],  [https://www.dwds.de/wb/Bundesverfassungsrichter Bundesverfassungsrichter], [https://www.dwds.de/wb/Bundesverfassungsrichterin Bundesverfassungsrichterin], ...
|-
|}


=== das Fass ===
Plural: die Bützen
Vom Nomen [https://www.dwds.de/wb/Fass ''Fass''] gibt es rd. 100 Wortbildungen. Die meisten Bestimmungswörter beschreiben die Füllung oder das Material, woraus das Fass (Grundwort) besteht. In der folgenden Tabelle sind einige Wortbildung zusammengestellt und nach Bedeutungen gruppiert.
----
= bützten =
__TOC__


{|class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
==Wortherkunft==
|+Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort ''Fass''
zu Bütze
!Ableitungen (Nomen, Adjektive)
 
|-
==Bedeutung==
|[https://www.dwds.de/wb/Fässchen Fässchen], [https://www.dwds.de/wb/Fässlein Fässlein]
küssen (rheinisch)
|-
 
|[https://www.dwds.de/wb/fassbeinig fassbeinig], [https://www.dwds.de/wb/fässerweise fässerweise], [https://de.wiktionary.org/wiki/fassförmig fassförmig], [https://www.dwds.de/wb/fassweise fassweise]
==Beispiel==
''Die Kinder bützten ihre Großeltern.''
 
Wortart: Verb
 
Präsens: ich bütze 
Präteritum: bützte 
Perfekt: habe gebützt
----
 
----
[[Info - Butz]]
----
= Master Info - Butz-Wortfamilie =
__TOC__
 
==Entstehung==
mhd. butz = Kobold, Schreckgestalt 
→ Bedeutungserweiterung:
Kobold → kleiner Mensch → Klumpen → Gegenstand → Handlung
 
==Wortbildungen==
Butzemann, Butzenscheibe, Butze, Bützchen
 
==Ableitungen==
butzen, bützten, Butz, Butze
 
==Interessantes==
Die Wortfamilie zeigt typische Entwicklung:
: Schreckfigur → Körperform → Gegenstand → Handlung → Dialektform
 
Besonders spannend:
Rheinisch „Bütze“ (= Kuss) ist eine emotionale Weiterentwicklung!
 
==Unikales Morphem?==
KEIN unikales Morphem
 
✔ gemeinsame Wurzel „butz“ mit erkennbarer Bedeutung 
✘ aber heute oft nicht mehr transparent
 
→ Grenzfall: scheinbar unikales Morphem
 
 
----
= Gebaren =
{{DISPLAYTITLE:gebaren}}
__TOC__
 
==Wortherkunft==
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
|-
|-
!''Fass'' als Erstglied (Bestimmungswort)
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
|Das Nomen ''Gebaren'' bezeichnet die Art und Weise, wie sich jemand verhält oder benimmt.
|-
|-
!1. Womit kann ein Fass gefüllt werden?
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Das Wort geht auf das althochdeutsche ''gibāren'' zurück, das „Betragen, Verhalten“ bedeutete. Hieraus wurde dann bereits im Mittelalter unsere heutige Form ''gebāren'' entwickelt. 
 
Entstanden ist das Nomen aus dem Verb ''gibārōn''. Dieses Verb ist veraltet und wird heute nur noch sehr selten benutzt. 
|-
|-
| style="width:15%;vertical-align:top" |[https://de.wiktionary.org/wiki/Atommüllfass Atommüllfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Bierfass Bierfass], [https://www.dwds.de/wb/Branntweinfass Branntweinfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Butterfass Butterfass], [https://www.dwds.de/wb/Güllefass Güllefass], [https://www.dwds.de/wb/Gurkenfass Gurkenfass], [https://www.dwds.de/wb/Heringsfass Heringsfass], [https://www.dwds.de/wb/Jauchenfass Jauchenfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Ölfass Ölfass], [https://www.dwds.de/wb/Pulverfass Pulverfass], [https://www.dwds.de/wb/Regenfass Regenfass], [https://www.dwds.de/wb/Salzfass Salzfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Tintenfass Tintenfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Wasserfass Wasserfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Weinfass Weinfass], ...
| style="vertical-align:top;" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px | link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Englisch: behavior, conduct 
Französisch: comportement 
Lateinisch: mores
|-
|-
!2. Aus welchem Material besteht das ''Fass''?
|}
|-
 
| style="vertical-align:top" |[https://de.wiktionary.org/wiki/Edelstahlfass Edelstahlfass], [https://www.dwds.de/wb/Eichenfass Eichenfass], [https://www.dwds.de/wb/Eichenholzfass Eichenholzfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Holzfass Holzfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Kunststofffass Kunststofffass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Metallfass Metallfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Räucherfass Räucherfass], [https://de.wiktionary.org/wiki/Stahlfass Stahlfass], ...
==Hinweise zum Wort ''Gebaren''==
|-
{| style="width: 100%; vertical-align:top; font-size: 1.2em"
!3. Wofür (für was) wird das ''Fass'' genutzt? Übertragene Bedeutung
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|-
|Verhalten, Benehmen (meist auffällig oder kritisch gemeint)
| style="vertical-align:top" |[https://de.wikipedia.org/w/index.php?oldid=241627958 Brühfass], [https://www.dwds.de/wb/Gärfass Gärfass], [https://www.dwds.de/wb/Pökelfass Pökelfass], [https://www.dwds.de/wb/Waschfass Waschfass],...
|- style="vertical-align:top;"
[https://de.wikipedia.org/wiki/Danaiden Danaidenfass], ...
|'''Beispielsatz:'''
|''Sein arrogantes Gebaren fiel allen sofort auf.''
''Das geschäftliche Gebaren dieser Firma ist nicht seriös.''
 
''Er legte ein sehr auffälliges Gebaren an den Tag.''
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortinfo:'''
|'''Wortart:''' Nomen, Neutrum
 
'''Worttrennung:''' Ge-ba-ren
 
'''Aussprache:''' [ɡəˈbaːʁən]
|-
|-
!''Fass'' als Letztglied (Grundwort)
|}
 
==Wortformen==
<div style="font-size:1.2em">
Das Nomen ''Gebaren'' wird meist nur im Singular verwendet.
</div>
 
{| class="wikitable" style="width: 60%; vertical-align:top;margin:auto; font-size:1.2em"
!style="width: 14%"|
!style="width: 20%"|
!style="width: 33%"|Singular
!style="width: 33%"|Plural
|-
|-
!Getränk (oder Ding) das aus dem Fass kommt.
!style="text-align:left"|1. Fall
!Nominativ
|das Gebaren
|–
|-
|-
| style="vertical-align:top" |[https://www.dwds.de/wb/Fassbier Fassbier], [https://www.dwds.de/wb/Fassbrause Fassbrause], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fasswein Fasswein], ...
!style="text-align:left"|2. Fall
!Genitiv
|des Gebarens
|–
|-
|-
!Teil eines ''Fasses''
!style="text-align:left"|3. Fall
!Dativ
|dem Gebaren
|–
|-
|-
| style="vertical-align:top" |[https://www.dwds.de/wb/Fassband Fassband], [https://www.dwds.de/wb/Fasshahn Fasshahn], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fassreifen Fassreifen], [https://www.dwds.de/wb/Fasswandung Fasswandung], ...
!style="text-align:left"|4. Fall
|-
!Akkusativ
!sonstige Bedeutungen
|das Gebaren
|-
|
| style="vertical-align:top" |[https://www.dwds.de/wb/Fassbinder Fassbinder], [https://www.dwds.de/wb/Fassbinderei Fassbinderei], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fassbombe Fassbombe], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fasshotel Fasshotel], [https://www.dwds.de/wb/Fassmacher Fassmacher], [https://www.dwds.de/wb/Fassmaler Fassmaler], ...
|-
|-
|}
|}


=== das Gefäß ===
<div style="font-size:1.2em">
Wie beim Nomen ''das Fass'' so beschreibt auch beim [https://de.wiktionary.org/wiki/Gef%C3%A4%C3%9F ''Gefäß'']. (als Grundwort) das Bestimmungswort das Material und die Nutzung des Gefäßes. Als Bestimmungswort wird Gefäß fast ausschließlich im Sinne von Anatomie und Medizin verwendet. In der folgenden Tabelle sind einige Wortbildungen als Beispiele zusammengestellt.
Das Verb ''gebaren'' ist ein starkes Verb. Es wird heute kaum noch verwendet.
</div>


{|class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
{| class="wikitable" style="width: 80%; vertical-align:top; font-size: 1.2em; margin:auto"
|+Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort ''Gefäß''
| colspan="2" |
!''Gefäß'' als Letztglied
!Gegenwart
|-
(Präsens)
!Woraus besteht das Gefäß (Material)?
!1. Vergangenheit
|-
(Präteritum)
|style="width:15%;vertical-align:top"|[https://de.wiktionary.org/wiki/Bronzegefäß Bronzegefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Glasgefäß Glasgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Holzgefäß Holzgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Keramikgefäß Keramikgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Kunststoffgefäß Kunststoffgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Metallgefäß Metallgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Plastikgefäß Plastikgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Steingefäß Steingefäß], [https://www.dwds.de/wb/Steingutgefäß Steingutgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Tongefäß Tongefäß], ...
!2. Vergangenheit
|-
(Perfekt)
!Wofür wird das Gefäß genutzt? Womit wird das Gefäß gefüllt?
|-
|style="vertical-align:top"|[https://www.dwds.de/wb/Einmachgefäß Einmachgefäß], [https://www.dwds.de/wb/Milchgefäß Milchgefäß], [https://www.dwds.de/wb/Pflanzgefäß Pflanzgefäß], [https://www.dwds.de/wb/Restmüllgefäß Restmüllgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Trinkgefäß Trinkgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Wassergefäß Wassergefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Weingefäß Weingefäß], ...
|-
!sonstige Bedeutung / Medizin
|-
|-
|style="vertical-align:top"|[https://www.dwds.de/wb/Blutgefäß Blutgefäß], [https://de.wiktionary.org/wiki/Herzgefäß Herzgefäß], [https://www.dwds.de/wb/Herzkranzgefäße Herzkranzgefäß], ...
! rowspan="3" style="width:12%" |Einzahl
(Singular)
! style="width: 13%" |1. Person
|ich gebare
|ich gebarte
|ich habe gebart
|-
|-
!Gefäß als Erstglied
!2. Person
|du gebarst
|du gebartest
|du hast gebart
|-
|-
!Begriffe aus der Anatomie/Medizin
!3. Person
|er/sie/es gebart
|er/sie/es gebate
|er/sie/es hat gebart
|-
|-
|style="vertical-align:top"|[https://www.dwds.de/wb/Gefäßchirurgie Gefäßchirurgie], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßentzündung Gefäßentzündung], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßerkrankung Gefäßerkrankung], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßerweiterung Gefäßerweiterung], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßhaut Gefäßhaut], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßkrankheit Gefäßkrankheit], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßleiden Gefäßleiden], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßoperation Gefäßoperation], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßprothese Gefäßprothese], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßschädigung Gefäßschädigung], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßsystem Gefäßsystem], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßverkalkung Gefäßverkalkung], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßverschluss Gefäßverschluss], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßverstopfung Gefäßverstopfung], ...
! rowspan="3" |Mehrzahl
(Plural)
!1. Person
|wir gebaren
|wir gebarten
|wir haben gebart
|-
|-
!sonstige Bedeutungen
!2. Person
|ihr gebart
|ihr gebartet
|ihr habt gebart
|-
|-
|style="vertical-align:top"|[https://www.dwds.de/wb/Gefäßscherbe Gefäßscherbe], [https://www.dwds.de/wb/Gefäßpflanze Gefäßpflanze], ...
!3. Person
|sie gebaren
|sie gebarten
|sie haben gebart
|-
|-
|}
|}
 
</br>
{| class="wikitable" style="width: 100%;"
----
|-
{| style="width: 100%; text-align:center;"  
|[[Info - Gebaren| '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Gebaren''''']]
|}
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__


Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary]. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
----


== Redensarten ==
= Info - Gebaren =
Es gibt einige Redensarten und Mehrwortausdrücke, die das Verb ''fassen'' oder das Nomen ''Fass'' enthalten. Bei den meisten Redensarten werden diese beiden Grundwörter in übertragenem Sinn erfasst. Die folgende Tabelle enthält einige Redensarten mit einer kurzen Erläuterung. Wenn du mehr zu einer Redensart erfahren möchtest, so findest du im Kapitel [[Info - fassen#Belege/Quellen|Belege/Quellen]] weiterführende Hinweise.
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Gebaren|'''zurück zur Wortgeschichte ''Gebaren''''']]
|}
----
__TOC__
 
==Weiterführende Informationen zum Wort ''Gebaren''==
{| style="width: 100%; vertical-align:top;"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" | '''Entstehung:'''
|Verb: ahd. beran → <abbr>mhd.</abbr> bern = tragen, bringen, hervorbringen
Verb: ahd. gibārōn → <abbr>mhd.</abbr> <abbr>mnd.</abbr> gebāren
 
→ Nomen: ahd. ''gibāren →'' mhd. ''gebāren''
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortbildungen:'''
|[https://www.dwds.de/wb/Ausgabengebaren Ausgabengebaren], [https://www.dwds.de/wb/Bühnengebaren Bühnengebaren], [https://www.dwds.de/wb/Finanzgebaren Finanzgebaren], [https://www.dwds.de/wb/Geschäftsgebaren Geschäftsgebaren], [https://www.dwds.de/wb/Haushaltsgebaren Haushaltsgebaren], [https://www.dwds.de/wb/Herrschaftsgebaren Herrschaftsgebaren], [https://www.dwds.de/wb/Machtgebaren Machtgebaren]
|- style="vertical-align:top;"
|'''Ableitungen:'''
|[https://www.dwds.de/wb/gebaren gebaren] (Grundwort), [https://www.dwds.de/wb/Gebaren Gebaren] (Konversion), [https://www.dwds.de/wb/Gebarung Gebarung] (Ableitung)
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortgruppen:'''
|Das Wort ''Gebaren'' wird häufig mit negativer oder kritischer Bedeutung verwendet:


{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
: „sein seltsames Gebaren“ 
|+ Redensarten und Mehrwortausdrücke, die das Verb ''fassen'' oder Nomen ''Fass'' enthalten
: „ein unangemessenes Gebaren“
|-
|-
! colspan="2" |fassen
|Zitate:
|-style="vertical-align:top;"
|„Feingedrechselte Worte und ein wohlgefälliges Gebaren sind selten Zeichen wahrer Menschlichkeit.“ ([https://gutezitate.com/zitat/120966 Quelle])
!style="width: 40%"|Redewendung
„An dem Tag, an dem die Manager vergessen, daß eine Unternehmung nicht weiter bestehen kann, wenn die Gesellschaft ihre Nützlichkeit nicht mehr empfindet oder ihr Gebaren als unmoralisch betrachtet, wird die Unternehmung zu sterben beginnen.“ ([https://gutezitate.com/zitat/249087 Quelle])
!style="width: 60%"|Bedeutung
|}
 
== Wortvergleich ==
Die Wörter ''gebaren, gebären, Gebärde, Geburt'' und ''gebühren'' haben ihren Ursprung im indoeuropäischen Wort *bher(ə) = heben, tragen. Auf die Bedeutung  *bher(ə) = ''tragen'' dieser Wurzel können viele weitere deutsche Wörter zurückgeführt werden, zum Beispiel: ''Bahre'' (= Trage), ''Bürde'' (= was getragen wird), ''entbehren'' (= nicht tragen) und auch das Suffix -''bar'' (= tragend, z. B. heilbar = Heilung tragend) ''. ''All diese Wörter enthalten das Morphem ''behr. ''Auch die andere Bedeutung der indogermanischen Wurzel (''*bher(ə'') = heben) findest du in vielen deutschen Wörtern wieder, so zum Beispiel in ''empor'' und ''empören'', aber auch in ''Berg.''
 
Die folgende Tabelle enthält eine Übersicht über die Ableitungen der deutschen Wörter vom indoeuropäischen *''bher''. Die mit ⚠️ versehenen Wörter sind sprachwissenschaftlich umstritten.
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; vertical-align:top; margin:auto"
|+ Herkunft und Entwicklung von von Grundwörtern zu indoeuropäisch *''bher(ə)''
! style="width: 15%" |Grundwort
! style="width: 12%" |ie.
! style="width: 8%" |germ.
! style="width: 20%" |Verb (ohne Präfix)
! style="width: 10%" |ahd.
! style="width: 10%" |mhd.
! style="width: 25%" |ursprüngliche Bedeutung
|-
|-
|ins Auge fassen
![[Info - gebaren|gebaren]], [[Gebaren]]
|Etwas fest vorhaben oder planen
| rowspan="8" |*bher- = tragen, heben
| rowspan="4" |*beraną
| rowspan="5" |alt: ahd. beran, mhd. bern = tragen, Frucht tragen, hervorbringen, gebären
|gibārōn, gibāra
|gebāren
|sich betragen
|-
|-
|jmdn., etw. in den Blick fassen
!gebären
|Auf etwas aufmerksam werden, es gezielt betrachten
|gibāran
|gebāren
|hervortragen → zur Welt bringen
|-
|-
|jemanden bei seiner Ehre packen / fassen
!Gebärde, gebärden
|An den Stolz appellieren
|gibārida, gibārōn
|gebærde, gebæren
|Benehmen, sichtbarer Ausdruck
|-
|-
|Essen fassen
!entbehren
|Versorgt werden mit Nahrung (v. a. militärisch)
|inbēran
|enbern
|nicht tragen → entbehren
|-
|-
|Fuß fassen
! -bar
|In einer neuen Umgebung Erfolg haben oder sich etablieren
|*beraz
| -bāri
| -bære
|tragbar → möglich
|-
|-
|sich in Geduld fassen
![[Info - Geburt|Geburt]]
|Geduldig sein
|*burþiz *burdi-
| -
|giburt
|geburt
|Leibesfrucht tragen
|-
|-
|sich ein Herz fassen
!Bahre
|Mut aufbringen
|*berō
| -
|bāra
|bāre
|Tragegestell
|-
|-
|Das ist kaum zu fassen!
!Bürde
|Etwas ist kaum erklärbar oder begreifbar
|*burþi-
| -
|burdi
|bürde
|das Getragene
|-
|-
|Da kann man sich nur an den Kopf fassen
!empor
|Großes Unverständnis ausdrücken
| rowspan="3" |*bher- = heben ⚠️
|*(ga)bur- ⚠️
|alt: ahd. bor = Höhe, Spitze; alt: ahd. in bore = in der Höhe
|empōr
|empōr
|emporheben
|-
|-
|sich kurzfassen
!empören
|Sich knapp ausdrücken
|*(ga)burjan⚠️
|alt: mhd. bōr
|empōren
|empōren
|emporheben → aufregen
|-
|-
|neuen Mut fassen
!gebühren, [[Info - Gebühr|Gebühr]]
|Wieder zuversichtlich werden
|*burjaną ⚠️
|alt: ahd. burien, mhd. bürn = heben, in die Höhe halten
|gibūren, giburī
|gebürn, gebüre
|heben, zuteilen
|-
|-
|sich an die eigene Nase fassen
!Berg
|Eigene Fehler erkennen
|* bhereg̑h-, * bherg̑os-
Erweiterung zu *bher
|*berga
| -
|berg
|berc
|hoch, erhaben, das erhobene
|-
|-
|Es ist nicht zu fassen!
|}
|Ausdruck großen Erstaunens oder Unverständnisses
 
==Unikales Morphem ?==
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffffcc; vertical-align:top;"
| colspan="2" |Das Wort ''Gebaren'' enthält kein unikales Morphem.
|-
|-
|jemandem in den Schritt fassen
| style="width: 3%;text-align:left;" |[[File:Pik-Kreis-gruen.jpg]]
|Jemanden unsittlich berühren
|Der Wortstamm ''bar'' (ahd. ''bār'') ist bedeutungstragend („tragen, sich verhalten“) und auch in verwandten Wörtern enthalten.
|-
|-
|den Stier bei den Hörnern fassen
| colspan="2" |Die Wortstruktur ist historisch erklärbar.
|Ein Problem direkt angehen
|-
|-
|einem nackten Mann in die Tasche fassen
| style="width: 3%;text-align:left;" |[[File:Pik-Kreis-rot.jpg]]
|Von jemandem etwas verlangen, der selbst nichts hat
|Für heutige Sprecher ist die ursprüngliche Bedeutung des Wortstamms meist nicht mehr erkennbar.
|-
|-
|Tritt fassen
|}
|Halt finden, sich stabilisieren
 
|-
[[#top | Seitenanfang]]<br>
|jmdn., etw. ins Visier fassen
 
|Jemanden gezielt verfolgen oder angreifen
==Belege/Quellen==
|-
 
|etwas in Worte fassen
https://www.dwds.de/wb/Gebaren  
|Etwas sprachlich ausdrücken
https://de.wiktionary.org/wiki/Gebaren 
|-
https://www.woerterbuchnetz.de (Adelung, Grimm)  
|das Übel an der Wurzel packen fassen
https://www.zdl.org/?q=Gebaren  
|Ein Problem grundlegend lösen
https://www.duden.de/rechtschreibung/Gebaren 
|-
 
|...
[[Info - Scheinwörter, unikale Morpheme | Weiterführende Informationen zu den Scheinwörtern/unikalen Morphemen]]
|...
 
|-
<br>
! colspan="2" |Fass
|-
|ein Fass aufmachen
|Ein Thema öffentlich breit diskutieren
|-
|ein Fass ohne Boden
|Eine Sache, die endlos Geld, Zeit oder Energie verschlingt
|-
|das schlägt dem Fass den Boden aus
|Etwas ist völlig inakzeptabel; das Maß ist voll
|-
|das Fass ins Rollen bringen
|Eine Entwicklung in Gang setzen
|-
|der Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringt
|Der letzte Auslöser für eine bereits angespannte Situation sein
|-
|das Fass zum Überlaufen bringen
|Eine Grenze überschreiten; eine Situation eskalieren lassen
|-
|...
|...
|-
|}
 
==Belege/Quellen==
<div style="text-align:left; margin:auto;">
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz]
 
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo]
 
'''Rechtschreibung: fassen:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/fassen Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/fassen Duden], [https://www.dwds.de/wb/fassen DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]; '''Fass:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Fass Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fass Duden], [https://www.dwds.de/wb/Fass DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]; '''Gefäß:''' [https://www.dwds.de/wb/Gef%C3%A4%C3%9F Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Gefaesz Duden], [https://www.dwds.de/wb/Gef%C3%A4%C3%9F DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS];
 
'''Etymologie:''' [https://awb.saw-leipzig.de/?sigle=AWB&lemid=A00001 Althochdeutsches Wörterbuch AWb]: ahd. [https://awb.saw-leipzig.de/?sigle=AWB&lemid=F00497 faʒʒōn], [https://awb.saw-leipzig.de/?sigle=AWB&lemid=F00490 ahd. faʒʒa], [https://awb.saw-leipzig.de/?sigle=AWB&lemid=F00493 <abbr>ahd.</abbr> gifāʒi]; [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&lemid=A00001#0 Mittelhochdeutsches Handwörterbuch]: [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&lemid=V00413 <abbr>mhd.</abbr> vaʒʒen], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&lemid=V00403 mhd vaʒ][https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Lexer&lemid=G03703 mhd gevæʒe]; '''fassen:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/fassen Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/fassen Duden], [https://www.dwds.de/wb/fassen#etymwb-1 DWDS], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&lemid=F00820 Wörterbuchnetz]; '''Fass:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Fass Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Fass Duden], [https://www.dwds.de/wb/Fass#etymwb-1 DWDS], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&lemid=F00820 Wörterbuchnetz]; '''Gefäß:''' [https://www.dwds.de/wb/Gef%C3%A4%C3%9F Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Gefaesz Duden], [https://www.dwds.de/wb/Gef%C3%A4%C3%9F#etymwb-1 DWDS], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&lemid=F00820 Wörterbuchnetz];
 
'''Redensarten:''' Duden ‒ Zitate und Aussprüche, 5. Auflage, 2019, Duden ‒ Redewendungen, 5. Auflage, 2020; '''fassen:''' [https://www.dwds.de/wb/fassen DWDS], [https://www.phraseo.de/?s=fassen Phraseo], [https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=fassen&bool=relevanz&gawoe=an&sp0=rart_ou&sp1=rart_varianten_ou redensarten-index] (nicht werbefrei), [https://de.wiktionary.org/wiki/fassen Wiktionary],  '''Fass:''' [https://brauer-bund.de/bierkultur/unsere-bierkultur-fest-verankert-in-der-deutschen-sprache/ Brauer-Bund], [https://www.dwds.de/wb/Fass DWDS], [https://www.phraseo.de/?s=Fass Phraseo], [https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=Fass&bool=relevanz&gawoe=an&sp0=rart_ou&sp1=rart_varianten_ou redensarten-index] (nicht werbefrei), [https://de.wikiquote.org/wiki/Deutsche_Sprichw%C3%B6rter#D Wikiquote], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fass Wiktionay],
</div>
 
----
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[fassen|'''zurück zur Wortgeschichte ''fassen''''']]
|[[Gebaren|'''zurück zur Wortgeschichte ''Gebaren''''']]
|}
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
{{WörterABC-Tabelle}}
Zeile 479: Zeile 560:
----
----


===
=Frieden=
= Form =
----
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Die Fremdwörter ''Formel'' und ''Formular'' können auf das lateinische Wort ''forma'' und hochdeutsch ''Form'' zurückgeführt werden. Gibt es eine Liste, welche Fremdwörter bei uns ebenfalls vom lateinischen ''formula'' abgeleitet sind?
| Kannst du uns sagen, ob es eine Pluralform von ''der Frieden'' gibt?
|}
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
{| style="width: 100%; text-align: right"
|K., Lehrer Rudolf-Steiner-Schule, Wien,2010
|Klasse 3, Straelen
|-
|-
|}
|}
__TOC__
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
==Diskussion==
|Heißt es eigentlich der Friede oder der Frieden?
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|Moni, Klasse 2, Bremerhaven
|-
|}
__TOC__
== Diskussion==
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
| style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
|Tja, die einen sagen so und die anderen so. Was ist Ihre Meinung Herr Wort?
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
|In einigen Wörterbüchern werden beide Wörter gleichberechtigt aufgeführt. In anderen wird ''der Friede'' als die ''ältere Form'' von ''der Frieden'' bezeichnet.
|-
|Rein formal ist es sicherlich richtig, dass ein Plural von dem Wort ''Frieden'' gebildet werden kann (''der Frieden, die Frieden''). In der normalen Sprache allerdings wird das Pluralwort kaum vorkommen. In der Regel werden zusammengesetzte Wörter verwendet, die leichter als Plural passen, z. B. ''Friedensschlüsse'' oder ''Friedensverträge''.
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Früher sprach man von ''Friede'' (also ohne ''n'' am Wortende). Zu diesem Wort gibt es ganz sicher einen Plural (der Friede, die Frieden).
|-
|-
|style="width: 10%"|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|So entlässt beispielsweise der Priester in einer christlichen Kirche am Ende der Messe die Gläubigen mit den Worten: “''Der Friede sei mit dir/euch.''”
|Leider nein! Ich kenne keine solche Liste. Wissen Sie, Frau Fremd mehr?
|-
| rowspan="3" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
|Ich fasse einmal zusammen:
|-
|In der gehobenen Sprache und in alten Redewendungen (z. B. “''Friede, Freude, Eierkuchen''”) wirst du das Wort ''Friede'' häufiger antreffen. In neuerer Zeit wird dagegen häufiger die Form ''der'' ''Frieden'' (Einzahl) verwendet.
|-
|-
||[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Die Mehrzahl (die Frieden) wird hingegen nur sehr, sehr selten verwendet. In der Regel werden zur Bildung der Mehrzahl Wortbildungen genutzt, z. B. ''Friedensgespräche, Friedenskonferenzen, Friedensschlüsse, Friedensverträge''.
|Nein! Aber ich durchforste einmal meine Datenbanken und Wörterbücher.
|-
|-
|Ein Tag später:
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
|Folgende Wörter habe ich gefunden:
|Lieber Herr Alt, auf die Auffassung, dass ''Friede'' die ältere und ''Frieden'' die neuere Form sein soll, bin ich auch in verschiedenen Wörterbüchern gestoßen. Allerdings stimmt dies nicht ganz. Es kommt auch sehr auf die Bedeutung an:.
|-
|-
|
|
|'''Adjektive:''' [https://www.dwds.de/wb/formal formal], [https://www.dwds.de/wb/formell formell], [https://www.dwds.de/wb/konform konform]
*Wenn wir die Bedeutung ''kein Krieg'' meinen, dann können wir beide Wörter bedeutungsgleich verwenden. Hier ist heute die Form ''Frieden'' (Einzahl, kein Plural) gebräuchlich:
'''Nomen:''' [https://www.dwds.de/wb/Format Format], [https://www.dwds.de/wb/Formel Formel], [https://www.dwds.de/wb/Formular Formular], [https://www.dwds.de/wb/Reform Reform], [https://www.dwds.de/wb/Uniform Uniform]
::''Schon lange herrschte Frieden (Friede) zwischen den Ländern.''
 
::''Die Menschen in der Ukraine wünschen sich nichts sehnlicher als einen gerechten dauerhaften Frieden.''
'''Verben''' (Ableitungen mit dem Suffix -''ier+en''): [https://www.dwds.de/wb/formieren formieren],  [https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren], [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren];
* Das Wort kann aber auch im Sinne von ''Ruhe'' und ''Harmonie'' benutzt werden. Hier wird vor allem in der gehobenen Sprache die Form ''Friede'' bevorzugt.
 
::''Der Friede zwischen den sonst so streitbaren Geschwistern war schon fast unheimlich.''
[https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren], [https://www.dwds.de/wb/informieren informieren], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren], [https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren], [https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren]
*Auch in Zitaten, vor allem aus der Bibel ist die Form ''Friede'' noch gebräuchlich:
:: ''Der Friede sei mit euch! Friede seiner Asche!''
|-
|-
|style="vertical-align:top"|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Diese Wörter hat Frau Fremd vor rund fünfzehn Jahren herausgefunden. Heute weiß sie viel mehr. Sie kann dir sagen, woher und wann die Wörter zu uns gekommen sind und was sie früher einmal bedeutet haben. Möchtest du mehr über Fremdwörter erfahren möchtest, die vom lateinischen ''forma'' abgeleitet sind? Auf der Seite [[Info - Form|weiterführende Informationen zum Nomen Form]].
|In den europäischen Sprachen kannst du vor allem vier Sprachgruppen für das Wort Frieden finden:
|}
|-
 
|
{|style="width: 100%"
#Germanische Sprachen in Nordeuropa, z. B. dänisch, norwegisch, schwedisch = ''fred''
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
#In den romanischen Sprachen wird das Wort vom lateinischen ''pax'' abgeleitet, z. B. französisch ''paix'', italienisch ''pace'', spanisch und portugiesisch ''paz.'' Auch das englische Wort ''peace'' ist vom lateinischen abgeleitet.
| [[File:Pik-Linie.jpg]]
#In Osteuropa finden wir in der slavischen Sprachfamilie das Wort ''mir''. Es bedeutete ursprünglich Welt, Gemeinschaft, friedliche Zusammenleben. So wird das Wort in Bulgarien, Russland, Serbien und der Ukraine geschrieben: ''мир''.
# Und dann gibt es noch einige andere regionale Sprachfamilien mit ganz unterschiedlichen Bezeichnungen, z. B. Finnland = ''rauha'', Litauen = ''taika'', Polen = ''pokój'' und Ungarn = ''béke''.
|-
|
|
|-
|}
[[#top |Seitenanfang]]
{| style="width: 100%"
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
|[[File:Pik-Linie.jpg]]
|-
|-
|}
|}
Zeile 522: Zeile 632:
==Weiterführende Informationen==
==Weiterführende Informationen==
===Modellwortschatz===
===Modellwortschatz===
<div style = "font-size: 1.2em">
Das Wort '''Frieden''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
Das Wort '''Form''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
File:MWS-383-VS.jpg  
File:MWS-438-VS.jpg  
File:MWS-383-RS.jpg
File:MWS-438-RS.jpg
</gallery>
</gallery>
Du kannst dir auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=383 Fremdsprachen] anhören. </div>
Du kannst dir auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=438 Fremdsprachen] anhören.
</br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Info - Form | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Form''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__


===
===Hinweise zum Wort ===
{| style="width: 100%; text-align:center;"
{| style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
|[[xxx|'''zurück zur Wortgeschichte ''Form''''']]
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|}
|a) friedliches Miteinander,
----
b) Verhältnis zwischen Staaten ohne Gewalt, ohne Krieg


=Info - Form =
c) Ruhe, Stille
----
==Weiterführende Informationen zum Wort ''Form''==


===Modellwortschatz===
d) religiöse Erfüllung (christliche Religionen)
Das Wort '''Stichwort''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-383-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-383-RS.jpg| Rückseite]]).
|- style="vertical-align:top;"
</br>
|'''Beispielsatz:'''
Du kannst dir zu diesem Wort auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=383 Fremdsprachen] anhören.
|''a) Wir wollen einfach nur in Frieden gelassen werden.''  
''b) Nach jahrelanger Auseinandersetzung schlossen die beiden Staaten endlich Frieden.''


===Wortherkunft===
''c) Hier konnte er den Frieden in der Natur genießen.''
Das Nomen ''Form'' ist seit dem Mittelalter im deutschen Sprachraum bekannt. Es ist vom lateinischen Wort ''forma'' abgeleitet und bedeutete ''Gestalt, Figur'' oder ''Äußeres''. Zunächst hieß das Lehnwort ''forme''. Später wurde es - wie viele andere deutsche Nomen - einsilbig = ''Form''. Es sah aus wie ein deutsches Wort und wurde geschrieben wie ein deutsches Wort. Schon Ende des Mittelalters wurde es allgemein wie ein deutsches Wort behandelt.


Gegen Ende des 15. Jahrhunderts kamen dann einige französische Wörter in den deutschen Sprachraum, die auch vom lateinischen ''forma'' abgeleitet waren: frz. ''formule = Formel'', frz. ''informer = informieren'', frz. ''réforme = Reform''. Im 17. Jahrhundert folgten dann frz. ''formel = formal'', frz. ''conforme = konform'', frz. ''déformer = deformieren'' usw. usf.
''d) Der Friede sei mit euch!''
|- style="vertical-align:top;"
|'''Wortinfo:'''
|der Friede, die Frieden; der Frieden
|- style="vertical-align:top;"
|'''Herkunft:'''
|Das Wort ''Friede'' hat seine Wurzeln in der germanischen Sprache. Im Mittelalter hieß es ''fridu'', später ''vride'' und hieraus hat sich das hochdeutsch ''Friede'' entwickelt.
|-
|}
===Interessantes===
{| class="wikitable" style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
! style="width: 15%; vertical-align:top;text-align:left" |Phönizier
|Vor etwa dreitausend Jahren lebten im heutigen Libanon ein Seefahrervolk, die Phönizier. Sie waren die ersten, die ein Alphabet entwickelten. Das phönizische Alphabet wurde in semitische Sprachen übernommen. Hieraus entwickelte sich später sowohl die hebräische als auch die arabische Sprache.
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Alphabet
|Das phönizische Alphabet bestand nur aus Konsonanten Die Vokale wurden beim Sprechen hinzugefügt. Die Buchstabenfolge ''s-l-m'' bedeutete ''Gesundheit, Ruhe, Glück'' und ''Frieden''.
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Schalom
|Diese Buchstabenfolge (''<u>s</u>-<u>l</u>-<u>m</u>'') wurde im hebräischen zu '''<u>sch</u>'''a'''<u>l</u>'''o'''<u>m</u>'''. Am ''Sabbat'', dem siebten Tag in der Woche (Ruhetag) wünschen sich Juden ''Schabbat Schalom'', einen „friedvollen Sabbat“.
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Salam
|Die Buchstabenfolge <u>''s''</u>''-<u>l</u>-<u>m</u>'' wurden in der arabischen Sprache  <u>'''sl'''</u>i<u>'''m'''</u> oder '''<u>s</u>'''a'''<u>l</u>'''a'''<u>m</u>''' gesprochen. Hieraus entwickelte sich die arabische Grußformel '''s'''a'''l'''ā'''m''' ʿalaikum (səˈlɑːm əˌleɪkʊm) „Der Frieden auf Euch!“
|-
! style="vertical-align:top;text-align:left" |Islam
Muslime
|Auch diese Bezeichnung für die im arabischen Raum weit verbreitete Religion (I'''<u>s</u><u>l</u>'''a'''<u>m</u>''') ist von der Buchstabenfolge <u>''s''</u>''-<u>l</u>-<u>m</u>'' abgeleitet. Und auch in der Bezeichnung für die angehörigen dieser Religion, die Mu'''<u>s</u><u>l</u>'''i'''<u>me</u>''' steckt das semitische Wort <u>''s''</u>''-<u>l</u>-<u>m</u>''.
|-
|}


Ende des 19. und dann im 20. Jahrhundert folgten dann Ableitungen vom lateinischen ''forma'' auf dem Umweg über die englische Sprache, z. B. engl. ''formative = formativ'', engl. ''performance = Performance'', engl. ''to format = formatieren'' usw.
Mehr über das Wort Frieden kannst du auf der Seite [[Info - Frieden|weiterführende Informationen zum Wort ''Frieden'']] erfahren. Ddort findest du weitere Vergleiche zwischen verschiedenen Sprachgruppen, zur Herkunft des Wortes und zu den umfangreichen Wortbildungen zum Grundwort ''Frieden''.


Fast alle Wörter, die nach dem Mittelalter zu uns eingewandert sind, lassen sich an verschiedenen Merkmalen noch heute leicht als Fremdwörter erkennen. Einen Zusammenhang zum „deutschen“ Wort ''Form'' wird dabei kaum noch gesehen. Inzwischen gibt es über 1.500 Wortbildungen in denen das lateinische ''forma'' steckt. Weitere 600 Wortbildungen sind vom „deutschen“ ''Form'' abgeleitet.
[[#top |Seitenanfang]]<br>
{{Quellen Wörter}}


In der folgenden Tabelle sind einige eingewanderte Wörter aufgeführt (Spalte 1). Angegeben wird die lateinische Bedeutung (Spalte 4), die Sprache aus der wir im deutschen Sprachraum das Wort übernommen haben (Spalte 5) und das Jahrhundert, wann dieses Wort bei uns erstmalig aufgetaucht ist (Spalte 6). Nicht immer kann klar bestimmt werden, ob das im deutschsprachigen Raum verbreitete Wort direkt aus dem lateinischen oder durch Vermittlung aus der französischen Sprache abgeleitet ist. Das gilt vor allem für Wörter, die nach dem 15. Jahrhundert erstmalig auftraten und Wörter mit mehreren Bedeutungen. Beispiel: ''Formation'', 16. Jh. lat. ''formātio'' (Gestaltung, Gliederung), dann militärisch frz. ''formation'' (militärische Aufstellung).
<br>
 
----
Wenn du mehr über ein einzelnes Wort erfahren möchtest, dann findest du in der letzten Spalte einige Quellenangaben: D = [https://www.dwds.de/ DWDS], E = [https://www.etymonline.com/ Etymoline], W = [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Hauptseite Wiktionary]. Weitere verwendete Quellen findest du im Kapitel [[Info - Form#Belege/Quellen|Belege/Quellen]].
{| style="width: 100%; text-align:center;"
{|class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|[[Info - Frieden | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Frieden''''']]
|+Beispiele zur Herkunft der Fremdwörter (lat. forma)
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
----
 
=Info - Friede =
__TOC__
==Weiterführende Informationen zum Wort ''Frieden'' ==
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Frieden|'''zurück zur Wortgeschichte ''Frieden''''']]
|}
----
==Informationen zum Wort==
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Frieden''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-438-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-438-RS.jpg| Rückseite]]).
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=438 Fremdsprachen]] anhören.
 
===Herkunft===
Das deutsche Wort ''Friede'' hat seinen Ursprung im '''germanisch'''en *'''''friþu'''''-, althochdeutsch ''fridu'', <abbr>mittelhochdeutsch</abbr> ''vride.''
 
Bei den Römern war ''Pax'' der Name für die [https://de.wikipedia.org/wiki/Pax_(Mythologie) Göttin des Friedens]. Bei den Römern war Friede verbunden mit einer vertraglichen Vereinbarung (= pactum). Das '''lateinisch'''e Nomen '''''Pax''''' ist die Grundlage für den Begriff  Frieden in den romanischen Sprachen.
 
Das ur'''slawisch'''e Wort *'''mirъ''' hatte die Bedeutung ''Frieden'' und zugleich ''Gemeinschaft'' und ''Welt''. In den meisten slawischen Sprachen haben sich beide Bedeutungen bis heute erhalten. In Russland beispielsweise wurde bis zur Rechtschreibreform (1916) unterschieden zwischen мир = Frieden und мiръ = Welt. Danach übernahm das russische [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%80 '''мир'''] wieder wie im urslawischen beide Bedeutungen. Das urslawische Wort hat sich in fast allen slawischen Sprachen erhalten (siehe hierzu das Kapitel [[Info - Frieden#Fremdsprachen|Fremdsprachen Gruppe 3)]].
 
In der semitischen Schrift gab es noch keine Vokalbuchstaben. Diese wurden beim Sprechen hinzugefügt. Aus der semitischen Buchstabenfolge š-l-m hat sich in der '''hebräisch'''en Sprache das Wort [https://de.wikipedia.org/wiki/Schalom_(Hebr%C3%A4isch) '''Schalom'''] (= Frieden, Ruhe, Glück, Gesundheit) und in den '''arabisch'''en Sprachen [https://de.wikipedia.org/wiki/Sal%C4%81m '''salam'''], silm, salm (= Frieden mit Gott) entwickelt.
 
===Wörterlisten===
Es gibt mehr als 600 Wortbildungen, die das Grundmorphem ''fried'' enthalten. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für Wortbildungen. Diese sind nach der Wortart gruppiert.
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Gruppierung der Wortbildungen nach Wortarten
|-
! style="width: 15%; text-align:left" |Nomen
| style="width: 85%" |Bei den meisten Wortbildungen (≥ 350) steht das Grundmorphem am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort).
|-
|-
!style="width: 10%"|Wort
! rowspan="2" style="text-align:right" |Erstglied:
!style="width: 8% |Wortart
|Von wenigen Ausnahmen abgesehen folgt auf dieses Morphem als Bindeglied die Silbe ''-ens-'' gefolgt vom Grundwort. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Friedenskonferenz Friedenskonferenz], [https://www.dwds.de/wb/Friedensplan Friedensplan], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbewegung Friedensbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreis Friedensnobelpreis], [https://www.dwds.de/wb/Friedenskongress Friedenskongress], [https://www.dwds.de/wb/Friedensforschung Friedensforschung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensstifter Friedensstifter], [https://www.dwds.de/wb/Friedenskongress Friedenskongress], ...
!style="width: 30%"|Bedeutung
!style="width: 12%"|lat. Urspr.
!style="width: 14%"|Zwischensprache
!style="width: 8%"|erst.
!style="width: 8%"|Anz.
!style="width: 10%"|Quelle.
|-
|-
|Form
|Bei einigen wenigen Wortbildungen wird das Morphem ''fried'' direkt mit dem Grundwort (Letztglied) verbunden. Dies sind meist Substantivierungen von Adjektiven. '''Beispiele:'''  [https://www.dwds.de/wb/Friedfertigkeit Friedfertigkeit], [https://www.dwds.de/wb/Friedlichkeit Friedlichkeit], [https://www.dwds.de/wb/Friedlosigkeit Friedlosigkeit], [https://www.dwds.de/wb/Friedsamkeit Friedsamkeit]. Sehr selten sind direkte Ergänzungen mit Substantiven, '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Friedfisch Friedfisch], [https://www.dwds.de/wb/Friedwald Friedwald], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhof Friedhof] Von der Wortbildung ''Friedhof'' gibt es allerdings über 75 weitere Wortbildungen, z. B. [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhofsgärtner Friedhofsgärtner], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhofsgelände Friedhofsgelände], [https://www.dwds.de/wb/Friedhofsgebühr Friedhofsgebühr], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhofskapelle Friedhofskapelle], [https://www.dwds.de/wb/Friedhofsordnung Friedhofsordnung], [https://www.dwds.de/wb/Friedhofsverwaltung Friedhofsverwaltung]. Weitere Wortbildungen sh. Binnenglied.
|Nomen
|-
|Gestalt, äußere Erscheinung
! style="text-align:right" |Letztglied:
|forma
|Am Wortende steht meist der Singular -''fried'' (Beispiel: [https://www.dwds.de/wb/Störenfried Störenfried]) oder -''friede'' (z. B. [https://de.wiktionary.org/wiki/Unfriede Unfriede]) . Häufig gibt es zu diesem Singularwort auch das Pluralwort -''frieden'', das in vielen Online-Wörterbüchern (DWDS, Wiktionary) primär genannt wird. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Burgfriede Burgfriede], [https://www.dwds.de/wb/Hausfriede Hausfrieden/Hausfriede], [https://www.dwds.de/wb/Seelenfriede Seelenfrieden/Seelenfriede], [https://www.dwds.de/wb/Unfriede Unfrieden/Unfriede], [https://www.dwds.de/wb/Weltfriede Weltfrieden/Weltfriede], ...
|lat.
|-
|13. Jh.
! rowspan="4" style="text-align:right" |Binnenglied:
|≥ 1500
|Das Morphem -fried- kommt als Binnenglied in der Regel als Ableitung von einer Wortbildung ''fried''- als Erst- (Beispiel: [https://www.dwds.de/wb/Separatfriedensvertrag#1 Separatfriedensvertrag])  oder -''fried'' als Letztglied, (Beispiele: [https://de.wiktionary.org/wiki/Nahostfriedensprozesses Nahostfriedensprozesses] , [https://www.dwds.de/wb/Feldfriedensbruch Feldfriedensbruch])
|[https://www.dwds.de/wb/Form Form]
|-
|Die beiden häufigsten Wortbildungen mit ''fried'' im Wortinneren sind die Wörter Friedhof (≥ 75) und Weltfriede (≥ 15)
|-
|-
|Formalität
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Weltfrieden Weltfriede] - '''Beispiele:''' Weltfriedensbewegung, Weltfriedensdienst, Weltfriedenskonferenz, Weltfriedenskongress, Weltfriedenslager, Weltfriedenslauf, Weltfriedensordnung, Weltfriedensrat, Weltfriedenstag, Weltfriedenstreffen, Weltfriedenszustand, ...  
|Nomen
|Förmlichkeit, Vorschrift
|formalitas
|frz. formalité(s)
|16. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Formalität D][https://www.etymonline.com/search?q=Formalität E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formalität W]
|-
|-
|Format
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhof Friedhof] - '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/Dorffriedhof Dorffriedhof], [https://www.dwds.de/wb/Heldenfriedhof Heldenfriedhof],[https://de.wiktionary.org/wiki/Nationalfriedhof Nationalfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Soldatenfriedhof Soldatenfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Stadtfriedhof Stadtfriedhof], [https://www.dwds.de/wb/Waldfriedhof Waldfriedhof], ...; [https://de.wiktionary.org/wiki/Autofriedhof Autofriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Datenfriedhof Datenfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Schiffsfriedhof Schiffsfriedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Zugfriedhof Zugfriedhof], ...
|Nomen
|festgelegte Größe, Gestalt, Layout
|formātum
|frz. format
|16. Jh.
|≥ 165
|[https://www.dwds.de/wb/Format D][https://www.etymonline.com/search?q=Format E][https://de.wiktionary.org/wiki/Format W]
|-
|-
|formatieren
! rowspan="5" style="text-align:left" | Verben
|Verb
|Das veraltete und heute nur noch selten genutzte Verb ''frieden'' (= unter Schutz stellen) kommt heute nur noch mit vorangestelltem Präfix bzw. Partikel vor. Hiervor sind dann weitere Wortbildungen möglich.
|in bestimmtes Format bringen (bes. technisch)
|-
|formatus
|[https://www.dwds.de/wb/befrieden befrieden], [https://www.dwds.de/wb/befriedigen befriedigen], [https://www.dwds.de/wb/befriedigend befriedigend] ([https://www.dwds.de/wb/Befriedigung Befriedigung]), [https://www.dwds.de/wb/unbefriedigend unbefriedigend]
|engl. to format > frz. formater
|20. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formatieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formatieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formatieren W]
|-
|-
|Formation
|[https://www.dwds.de/wb/einfrieden einfrieden] ([https://www.dwds.de/wb/Einfriedung Einfriedung], [https://www.dwds.de/wb/Einfriedungshecke Einfriedungshecke], [https://www.dwds.de/wb/Einfriedungsmauer Einfriedungsmauer], [https://www.dwds.de/wb/Einfriedungszaun Einfriedungszaun])
|Nomen
|geordnete Anordnung, Gebilde
|formātio
|lat./frz. formation
|16. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Formation D][https://www.etymonline.com/search?q=Formation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formation W]
|-
|-
|formativ
|[https://www.dwds.de/wb/umfrieden umfrieden] ([https://www.dwds.de/wb/Umfriedung Umfriedung])
|Adjektiv
|bildend, prägend
|formativus
|engl. formative > frz. formatif
|19./15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formativ D][https://www.etymonline.com/search?q=formativ E][https://de.wiktionary.org/wiki/formativ W]
|-
|-
|formbar
|[https://www.dwds.de/wb/zufrieden zufrieden] ([https://www.dwds.de/wb/Zufriedenheit Zufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Arbeitszufriedenheit Arbeitszufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Kundenzufriedenheit Kundenzufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Lebenszufriedenheit Lebenszufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Patientenzufriedenheit Patientenzufriedenheit], [https://www.dwds.de/wb/Unzufriedenheit Unzufriedenheit]), [https://www.dwds.de/wb/zufriedenstellen zufriedenstellen], [https://www.dwds.de/wb/hochzufrieden hochzufrieden], [https://www.dwds.de/wb/selbstzufrieden selbstzufrieden], [https://www.dwds.de/wb/unzufrieden unzufrieden]
|Adjektiv
|gestaltbar, plastisch
|forma
|
|17. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formbar D][https://www.etymonline.com/search?q=formbar E][https://de.wiktionary.org/wiki/formbar W]
|-
|-
|Formel
! rowspan="2" style="text-align:left" |Adjektive
|Nomen
|Aus dem Morphem ''fried'' lassen sich mit typischen Adjektivsuffixen einige nicht selten benutzte Adjektive bilden. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/friedlich friedlich] ([https://www.dwds.de/wb/unfriedlich unfriedlich]), [https://www.dwds.de/wb/friedlos friedlos], [https://www.dwds.de/wb/friedsam friedsam], [https://www.dwds.de/wb/friedvoll friedvoll]
|festgelegter sprachlicher oder mathematischer Ausdruck
|-
|formula
|Mit der Ergänzung -''ens''- und als Letztglied ein Adjektiv lassen sich viele weitere Adjektive bilden. '''Beispiele:''' [https://www.dwds.de/wb/friedensfähig friedensfähig], [https://www.dwds.de/wb/friedenstüchtig friedenstüchtig], [https://www.dwds.de/wb/friedenswillig friedenswillig], [https://www.dwds.de/wb/friedliebend friedliebend], ...
|lat.
|-
|16. Jh.
|}
|≥ 86
Die Grundbedeutung des Wortes ''Friede/Frieden'' (sicheres Zusammenleben von Staaten und Personengruppen) wird durch verschiedene Wortbildungen erweitert. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für zwölf verschiedene Bedeutungsgruppen.
|[https://www.dwds.de/wb/Formel D][https://www.etymonline.com/search?q=Formel E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formel W]
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Gruppierung der Wortbildungen (Nomen) nach Bedeutungsgruppen
|-
! rowspan="3" style="width: 25%; text-align:left" |1. Friedensschluss & Rechtstexte
| style="width: 75%" |umfasst alles, was formal geregelt wird (Vertrag, Abkommen, Resolution usw.) (Verträge, Abkommen, Resolutionen)
|-
|-
|formell
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensabkommen Friedensabkommen], [https://www.dwds.de/wb/Friedenskonferenz Friedenskonferenz], [https://www.dwds.de/wb/Friedensschluss Friedensschluss], [https://www.dwds.de/wb/Friedensverhandlung Friedensverhandlung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensvertrag Friedensvertrag], ... (≥ 30)
|Adjektiv
|förmlich, offiziell
|formalis
|frz. formel
|18. Jh.
|≥ 3
|[https://www.dwds.de/wb/formell D][https://de.wiktionary.org/wiki/formell W]
|-
|-
|formieren
|[https://www.dwds.de/wb/Burgfriede Burgfriede], [https://www.dwds.de/wb/Landfriede Landfriede], [https://www.dwds.de/wb/Präliminarfrieden Präliminarfrieden], [https://www.dwds.de/wb/Religionsfriede Religionsfriede], ...
|Verb
|sich ordnen, in Reihe aufstellen, bilden und gestalten
|formāre
|frz. former
|17. Jh.
|≥ 13
|[https://www.dwds.de/wb/formieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formieren W]
|-
|-
|Formular
! rowspan="3" style="text-align:left" | 2. Friedensprozess & Diplomatie
|Nomen
|alles, was den Weg zum Frieden beschreibt (Verhandlungen, Initiativen, Maßnahmen)
|vorgedrucktes Schriftstück
|formularius
|lat.
|16. Jh.
|≥ 46
|[https://www.dwds.de/wb/Formular D][https://www.etymonline.com/search?q=Formular E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formular W]
|-
|-
|formulieren
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensangebot Friedensangebot], [https://www.dwds.de/wb/Friedensgespräch Friedensgespräch], [https://www.dwds.de/wb/Friedensinitiative Friedensinitiative], [https://www.dwds.de/wb/Friedensplan Friedensplan], [https://www.dwds.de/wb/Friedensprozess Friedensprozess], ... (≥ 50)
|Verb
|sprachlich fassen, ausdrücken
|formulare
|frz. formuler
|19. Jh.
|≥ 45
|[https://www.dwds.de/wb/formulieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formulieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formulieren W]
|-
|-
|Deformation
|[https://de.wiktionary.org/wiki/Verhandlungsfrieden Verhandlungsfrieden], ...
|Nomen
|Verformung, Entstellung
|dēformātio
|lat.
|17. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Deformation D][https://www.etymonline.com/search?q=Deformation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Deformation W]
|-
|-
|deformieren
! rowspan="2" style="text-align:left" |3. Friedenssicherung & Einsatz
|Verb
|konkrete Sicherungsmaßnahmen (Peacekeeping, Missionen, Militär)
|verformen, entstellen
|dēformāre
|lat. frz. déformer
|16./19. Jh.
|≥ 10
|[https://www.dwds.de/wb/deformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=deformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/deformieren W]
|-
|-
|Informant(in)
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensdelegation Friedensdelegation], [https://www.dwds.de/wb/Friedenseinsatz Friedenseinsatz], [https://www.dwds.de/wb/Friedensmission Friedensmission], [https://www.dwds.de/wb/Friedenssicherung Friedenssicherung], [https://www.dwds.de/wb/Friedenstruppe Friedenstruppe], ... (≥ 25)
|Nomen
|-
|jemand, der Informationen gibt
! rowspan="2" style="text-align:left" |4. Friedensbewegung & Zivilgesellschaft
|informare
|gesellschaftliche Friedensarbeit im öffentlichen Raum (Aktivismus, Protest, Kampagnen)
|engl. informant
|-
|20. Jh.
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensbewegung Friedensbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbotschafter Friedensbotschafter], [https://www.dwds.de/wb/Friedensdemonstration Friedensdemonstration], [https://www.dwds.de/wb/Friedensfest Friedensfest], [https://www.dwds.de/wb/Friedensmanifest Friedensmanifest], [https://www.dwds.de/wb/Friedensmarsch Friedensmarsch], ... (≥ 75)
|
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Informant D][https://www.etymonline.com/search?q=Informant(in) E][https://de.wiktionary.org/wiki/Informant(in) W]
! rowspan="3" style="text-align:left" |5. Konflikt & Gegenbegriffe
|alles, was Frieden verhindert oder zerstört (Bruch, Gegner, Störung, Gefährdung)  
|-
|-
|Information
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensbruch Friedensbruch], [https://www.dwds.de/wb/Friedensdiktat Friedensdiktat], [https://www.dwds.de/wb/Friedensfeind Friedensfeind], [https://www.dwds.de/wb/Friedensgegner Friedensgegner], [https://www.dwds.de/wb/Friedensstörer Friedensstörer], ... (≥ 10)
|Nomen
|Mitteilung, Wissen
|informatio
|lat
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Information D][https://www.etymonline.com/search?q=Information E][https://de.wiktionary.org/wiki/Information W]
|-
|-
|informieren
|[https://www.dwds.de/wb/Diktatfrieden Diktatfrieden], [https://de.wiktionary.org/wiki/Gewaltfrieden Gewaltfrieden], [https://www.dwds.de/wb/Schandfrieden Schandfrieden], [https://www.dwds.de/wb/Scheinfriede Scheinfriede], [https://www.dwds.de/wb/Unfriede Unfriede], ...
|Verb
|benachrichtigen, unterrichten
|īnformāre
|lat.
|14. Jh.
|≥ 434
|[https://www.dwds.de/wb/informieren D][https://www.etymonline.com/search?q=informieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/informieren W]
|-
|-
|konform
! rowspan="2" style="text-align:left" |6. Organisationen & Gremien
|Adjektiv
| Friedensarbeit als strukturierte Organisation (Vereine, Komitees, Koordination)
|übereinstimmend, angepasst
|-
|conformis
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensbeirat Friedensbeirat], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbeobachter Friedensbeobachter], [https://www.dwds.de/wb/Friedensblock Friedensblock], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbund Friedensbund], [https://www.dwds.de/wb/Friedensbündnis Friedensbündnis], ... (≥ 20)
|lat.
|16. Jh.
|≥ 50
|[https://www.dwds.de/wb/konform D][https://de.wiktionary.org/wiki/konform W]
|-
|-
|Konformist
! rowspan="2" style="text-align:left" |7. Personen & Preise
|Nomen
|Personen oder Personengruppen (Titel, Rollen, Auszeichnungen)
|Anhänger der englischen Staatskirche
|cōnformāre
|engl. conformists
|19. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Konformist D][https://www.etymonline.com/search?q=Konformist E][https://de.wiktionary.org/wiki/Konformist W]
|-
|-
|Konformität
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensfilmpreis Friedensfilmpreis], [https://www.dwds.de/?q=Friedenskanzler&from=wb Friedenskanzler], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreis Friedensnobelpreis], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreistr%C3%A4ger Friedensnobelpreisträger], [https://www.dwds.de/wb/Friedensnobelpreistr%C3%A4gerin -trägerin], ... (≥ 15)
|Nomen
|Übereinstimmung, Anpassung
|conformitas
|frz. conformité
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Konformität D][https://www.etymonline.com/search?q=Konformität E][https://de.wiktionary.org/wiki/Konformität W]
|-
|-
|Performance
! rowspan="3" style="text-align:left" |8. Religion & Kultur
|Nomen
|Friedensbegriffe in Liturgie, Ritualen, Kulturtraditionen (Rituale, Gottesdienst, Friedensgruß etc.)
|Darbietung, Leistung, Aufführung
|formare, k.lat. performo
|engl. performance > frz. parformer
|20. Jh.
|≥ 19
|[https://www.dwds.de/wb/Performance D][https://www.etymonline.com/search?q=Performance E][https://de.wiktionary.org/wiki/Performance W]
|-
|-
|Reform
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensandacht Friedensandacht], [https://www.dwds.de/wb/Friedensengel Friedensengel], [https://www.dwds.de/wb/Friedensgebet Friedensgebet], [https://www.dwds.de/wb/Friedensglocke Friedensglocke]. [https://www.dwds.de/wb/Friedenskuss Friedenskuss], ... (≥ 20)
|Nomen
|-
|grundlegende Verbesserung oder Umgestaltung
|[https://www.dwds.de/wb/Gottesfriede Gottesfriede], [https://www.dwds.de/wb/Sonntagsfriede Sonntagsfriede], ...
|reformāre
|-
|frz. réforme
! rowspan="3" style="text-align:left" |9. Symbole, Orte & Objekte
|17. Jh.
|Frieden als sichtbares Zeichen (Zeichen, Denkmäler, Parks, Dinge)
|≥ 498
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Reform D][https://www.etymonline.com/search?q=Reform E][https://de.wiktionary.org/wiki/Reform W]
| [https://www.dwds.de/wb/Friedensbaum Friedensbaum], [https://www.dwds.de/wb/Friedensfahne Friedensfahne], [https://www.dwds.de/wb/Friedenspfeife Friedenspfeife], [https://www.dwds.de/wb/Friedenssymbol Friedenssymbol], [https://www.dwds.de/wb/Friedenstaube Friedenstaube], ... (≥ 35)
|-
|-
|Reformation
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Friedhof Friedhof], s. o., ... (≥ 60)
|Nomen
|kirchliche Erneuerungsbewegung, Umgestaltung
|reformātio
|lat
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Reformation D][https://www.etymonline.com/search?q=Reformation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Reformation W]
|-
|-
|reformieren
! rowspan="3" style="text-align:left" |10. Werte, Ideen & Motivation
|Verb
|Frieden als innerer/gesellschaftlicher Wertbegriff (Hoffnung, Wille, Sehnsucht, Konzept)
|erneuern, verbessern, verändern
|reformāre
|lat.
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/reformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=reformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/reformieren W]
|-
|-
|Transformator
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensgedanke Friedensgedanke], [https://www.dwds.de/wb/Friedensidee Friedensidee], [https://www.dwds.de/wb/Friedenssehnsucht Friedenssehnsucht], [https://www.dwds.de/wb/Friedensstifter Friedensstifter], [https://www.dwds.de/wb/Friedenswille Friedenswille], ... (≥ 40)
|Nomen
|-
|Gerät zur Umwandlung der Stromspannung
|[https://www.dwds.de/wb/Hausfriede Hausfriede], [https://www.dwds.de/wb/Seelenfriede Seelenfriede], [https://www.dwds.de/wb/Weltfriede Weltfriede], ...
|trānsformāre
|frz. transformateur
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Transformator D][https://www.etymonline.com/search?q=Transformator E][https://de.wiktionary.org/wiki/Transformator W]
|-
|-
|transformieren
! rowspan="3" style="text-align:left" |11. Wirtschaft & Ressourcen
|Verb
|alle Begriffe, die mit Wirtschaft zu tun haben (Nutzen, Finanzierung, Dividende, Steuer)
|umwandeln, verändern
|trānsformāre
|lat.
|15. Jh.
|≥ 51
|[https://www.dwds.de/wb/transformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=transformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/transformieren W]
|-
|-
|Uniform
|[https://www.dwds.de/wb/Friedensdividende Friedensdividende], [https://www.dwds.de/wb/Friedensproduktion Friedensproduktion], [https://www.dwds.de/wb/Friedensware Friedensware], [https://www.dwds.de/?q=Friedenswerkstatt&from=wb Friedenswerkstatt], [https://www.dwds.de/wb/Friedenswirtschaft Friedenswirtschaft], ... (≥ 10)
|Nomen
|einheitliche Kleidung oder Gestalt
|uniformis
|frz. uniforme
|18. Jh.
|≥ 75
|[https://www.dwds.de/wb/Uniform D][https://www.etymonline.com/search?q=Uniform E][https://de.wiktionary.org/wiki/Uniform W]
|-
|-
|uniformieren
|[https://www.dwds.de/wb/Arbeitsfriede Arbeitsfriede], [https://www.dwds.de/wb/Betriebsfriede Betriebsfriede], ...
|Verb
|gleichmäßig kleiden oder gestalten
|uniformis
|frz. uniformer
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/uniformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=uniformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/uniformieren W]
|-
|-
! rowspan="2" style="text-align:left" |12. Wissenschaft, Bildung & Ethik
| Frieden als Fachgebiet, Reflexion, Lehre, Ethik (Forschung, Pädagogik, Theorie)
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Friedenserziehung Friedenserziehung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensethik Friedensethik], [https://www.dwds.de/wb/Friedensförderung Friedensförderung], [https://www.dwds.de/wb/Friedensforscher Friedensforscher], [https://www.dwds.de/wb/Friedensforschung Friedensforschung], ... (≥ 20)
|-
|}
|}
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary]. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
==Anregungen für den Unterricht==
===Rechtschreib- und Sprachunterricht===
'''Sprachgruppen'''
Das Wort ''Friede'' kann im Unterricht gut genutzt werden, um Übersetzungen in verschiedenen Sprachgruppen zu vergleichen. Die Übersetzungen in den europäischen Sprachen sind vor allem in den drei Sprachgruppen der germanischen (Nordeuropa), romanischen (Südeuropa) und slavischen (Osteuropa) Sprachgruppen  sind länderübergreifen sehr ähnlich. Auch die vom Semitischen abgeleiteten Sprachen weisen hier sehr viel Ähnlichkeiten auf. Einige Fremdsprachen sind auf der Karteikarte des Modellwortschatzes aufgeführt. Diese Übersetzungen können als Grundlage für weitere Fremdsprachen genutzt werden. Im Kapitel [[Info - Frieden#Fremdsprachen|Fremdsprachen]] ist das Nomen ''Frieden'' in viele Fremdsprachen nach Sprachgruppen geordnet zusammengestellt.
Schülerinnen und Schüler können mit Hilfe des [https://translate.google.de/?sl=de&tl=en&text=Frieden&op=translate Google Übersetzers] selbst nach Übersetzungen in die verschiedenen europäischen Sprachen erforschen. Ein Auftrag könnte beispielsweise lauten: „Wie wird das Wort ''Frieden'' in anderen Sprachen ausgedrückt. Nutzt hierfür auf eurem Laptop/Notebook/Computer den [https://translate.google.de/?sl=de&tl=en&text=Frieden&op=translate Google Übersetzer]. Wählt im rechten Feld europäische Länder aus. In welchen Ländern gibt es Gemeinsamkeiten (Ähnlichkeiten). Ordnet die Länder nach Sprachgruppen oder nach Regionen.“


===Wörterlisten===
'''Vornamen'''  
'''Adjektive:''' Es gibt nur wenige Adjektive, die direkt als Fremdwort eingewandert sind. Die meisten Adjektive, die ''form'' enthalten, sind spätere Wortbildungen. Meist sind dies Umbildungen (Konversionen) von Verben, dessen Partizip II auch als Adjektive verwendet werden können. Beispiel: ''informieren'', Partizip II = ''informiert'', Adjektiv = ''informiert, informierter, am informiertesten. ''(''Die informierten Mitarbeiter(innen)'' ...) ''Reform'' (Nomen), ''reformieren'' (Verb), Präsens 3. Pers. / Imperativ Plural / Partizip II / Adjektiv (nicht steigerbar) = ''reformiert''.  (''Die reformierten Kirchen ..''.) Diese Adjektive sind in dieser Tabelle nicht gesondert aufgeführt.
 
Die Vornamen der Schülerinnen und Schüler in einer Klasse sind im Sprachunterricht immer eine gute Gelegenheit, sich über Gemeinsamkeiten und Unterschiede  verschiedener Sprachen auszutauschen. Je vielfältiger die in den Familien der Kinder gesprochenen Sprachen sind, desto interessanter wird es. Da viele Namen auf das Wort ''Frieden'' zurückgeführt werden können kann es für die Schüler(innen) interessant sein, die Bedeutung von hievon abgeleiteten Vornamen zu erkunden. 
 
Relativ einfach ist es Namen zu finden, die mi Fried-, Frid- oder Fred- beginnen. Schwieriger ist es, wenn diese Wortteile am Wortende oder im Wortinneren vorkommen. Die Aufgabe für die Schülerinnen und Schüler könnte zunächst darin bestehen, entsprechende Vornamen in der Klasse, dem Sportverein oder Schule usw. zu suchen. Im Internet kann die [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Vornamen_germanischer_Herkunft Vornamenliste] bei Wikipedia hilfreich sein. Im Kapitel [[Info - Frieden#Vornamen|Vornamen]] findest du für fünf häufig vorkommende Vornamen (Friedrich, Gottfried, Siegfried, Wilfried, Winfried) angegeben, für wie viele Personen mit diesem [[Info - Frieden#Vornamen|Vornamen]] ein Wikipedia-Artikel existiert. Immerhin kommen bei Wikipedia in den Top-100 deutscher Vornamen drei Vornamen vor, die vom germanischen ''fridu'' abgeleitet sind: Friedrich (Platz 1), Gottfried (Pl. 70), Siegfried (Pl. 75) und Friederike (Pl. 46).
 
Eine echte Herausforderung ist es, Vornamen mit romanischem (pax, pace usw.) und slavischem (mir) Ursprung zu finden. Auch hierzu findest du einige Beispiele im Kapitel [[Info - Frieden#Vornamen|Vornamen]]. Interessant ist, dass ausgerechnet die beiden weltweit bekannten Personen, deren Staaten Krieg gegeneinander führen, glauben, den Frieden in ihren Vornamen zu tragen: ''Wladimir'' und ''Wolodymyr''. Beide Namen sind  slavischen Ursprungs und das slavische Wort für ''Frieden'' ist ''mir'' oder ''myr'' (мир). Warum diese beiden nicht ''Herrscher des Friedens'' (vlad / volod = herrschen, besitzen) sind, erfährst du ebenfalls im Kapitel [[Info - Frieden|Vornamen]].
 
'''Frieden oder Krieg'''  
 
Das kleine Wörtchen Friede kann im Unterricht vielseitig verwendet werden, um ganz unterschiedliche Diskussionen anzuregen. Wie ist die Wirklichkeit in den Ländern Europas und der Welt? In welchen Ländern Europas herrscht Krieg und in welchen Ländern dominiert das friedliche miteinander? Leben wir nicht doch über alle Staaten hinweg in einer friedlichen Welt? Worüber wird aber mehr gesprochen und geschrieben? Was macht das mit uns? Werden hier eher die Ängste oder das friedliche Miteinander (die viel größere Realität) angesprochen. Leben wir mit Personen, die aus anderen Ländern, die zu uns gekommen sind nicht in der überwiegenden Mehrheit friedlich miteinander? Wie aber ist der Eindruck, der uns durch die Presse und dem Internet vermittelt werden?
 
Interessant ist das Gegensatzpaar Krieg und Frieden. „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“, heißt ein Spruch unter Journalisten. Wie sieht es aus, wenn wir Texte in einer örtlichen Tageszeitung oder die Nachrichten in den verschiedenen TV-Sendern auswerten? Wie häufig kommt der Begriff ''Friede'' vor und wie oft werden Wortbildungen mit dem Grundwort ''Krieg'' verwendet? Anregungen zur Diskussion liefert die Auswertung von verschiedenen Textauswertungen im Hinblick auf diese beiden Wörtern. m Kapitel [[Info - Frieden#Krieg und Frieden|Krieg und Frieden]] (siehe unten) findest du hierzu zwei interessante Diagramme.


'''Verben:''' Bei den Verben ist es ähnlich wie bei den Adjektiven. Von wenigen Ausnahmen abgesehen sind meist zunächst die Nomen in die deutsche Sprache als Fremdwort übernommen worden. Erst später wurden dann aus den Nomen auch Verben abgeleitet. In einigen Fällen wurde das Verb zuerst aus einer anderen Sprache übernommen oder direkt aus der lateinischen Sprache abgeleitet. Dies gilt zum Beispiel für die Verben ''deformieren'', ''informieren'' und ''transformieren''.
===Fremdsprachen===
Die folgende Tabelle enthält Übersetzungen des Wortes Frieden in verschiedene Sprachgruppen:


'''Nomen:''' Nicht immer lässt sich eindeutig entscheiden, welche Wortart eines Fremdwortes zuerst in die deutsche Sprache eingewandert ist. In der Regel wurden zunächst Nomen (z. B. in Fachsprachen) übernommen. In der folgenden Tabelle sind nach Möglichkeit die Wörter und die hieraus resultierenden Wortbildungen dem Grundwort zugeordnet, das zuerst in die deutsche Sprache übernommen wurde. Im Zweifelsfall wurde in der folgenden Tabelle das Nomen als Grundwort angenommen.
#germanische Sprachen (vor allem in Nordeuropa)
#romanische Sprachen (vor allem in Süd- und Westeuropa)
#slavische Sprachen (vor allem in Osteuropa)
# sonstige länderbezogene europäische Sprachen
#semitische Sprachen (hiervon sind vor allem die arabische und hebräische Sprachen abgeleitet)


{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 60%; margin:auto"
|+Beispiele zur Wortbildung von Fremdwörtern mit dem lateinischen Grundwort ''forma''
|+Das Wort ''Frieden'' in verschiedenen Sprachen
! style="width: 10%" |Nr.
! style="width: 35%" |Sprache
! style="width: 30%" |Übersetzung
! style="width: 25%" |Aussprache
|-
|-
! style="width:14%;" |Grundwort
|1
! style="width:8%;" |Anz.
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Afrikaans Afrikaans]
! style="width:78%;" |Wortbildungen (Beispiele)
| [[wikt:vrede|vrede]]
|[ˈfreːdə]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formieren formieren]
|1
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 10
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Dänische_Sprache Dänisch]
|[https://www.dwds.de/wb/Formation Formation], [https://www.dwds.de/wb/Formierung Formierung], ...
|[[wikt:fred|fred]]
[https://www.dwds.de/wb/chloroformieren chloroformieren], [https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren] (sh. Format), [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/informieren informieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/neuformieren neuformieren], [https://www.dwds.de/wb/präformieren präformieren], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren] (sh. Reform), [https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/umformiert#1 umformieren], [https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren] (sh. Uniform), ...
|[freð]
|-
|-
| style="width:10%;vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formal formal]
|1
| style="width:6%;vertical-align:top;text-align:right" |> 25
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Sprache Deutsch]
|[https://www.dwds.de/wb/formalisieren formalisieren], [https://www.dwds.de/wb/formalistisch formalistisch], [https://www.dwds.de/wb/formalrechtlich formalrechtlich]; [https://www.dwds.de/wb/formell formell], [https://www.dwds.de/wb/informell informell],  ...
|[[wikt:Frieden|Frieden]]
 
|[ˈfʁiːdn̩]
[https://www.dwds.de/wb/Formalie Formalie], [https://www.dwds.de/wb/Formalismus Formalismus], [https://www.dwds.de/wb/Formalist Formalist]; [https://www.dwds.de/wb/Formalität Formalität], [https://www.dwds.de/wb/Grenzformalität Grenzformalität], [https://www.dwds.de/wb/Zollformalität Zollformalität], ...
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/konform konform]
|1
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 50
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Altenglische_Sprache Englisch (altengl.)]
|[https://www.dwds.de/wb/Konformismus Konformismus], [https://www.dwds.de/wb/konformistisch konformistisch], [https://www.dwds.de/wb/Konformität Konformität], ...
|[[wikt:frith|frith]]
 
|[frɪθ]
[https://www.dwds.de/wb/datenschutzkonform datenschutzkonform], [https://www.dwds.de/wb/menschenrechtskonform menschenrechtskonform], [https://www.dwds.de/wb/rechtskonform rechtskonform], [https://www.dwds.de/wb/regelkonform regelkonform], [https://www.dwds.de/wb/verfassungskonform verfassungskonform], ...
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren]
|1
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 10
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Isländische_Sprache Isländisch]
|[https://www.dwds.de/wb/Deformation Deformation], [https://www.dwds.de/wb/deformierend deformierend], [https://www.dwds.de/wb/Deformierung Deformierung], [https://www.dwds.de/wb/Deformität Deformität], ...
|[[wikt:friður|friður]]
|[ˈfrɪːðʏr]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren]
|1
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 40
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Niederländische_Sprache Niederländisch]
|[https://www.dwds.de/wb/ausformulieren ausformulieren], [https://www.dwds.de/wb/formulierbar formulierbar], [https://www.dwds.de/wb/mitformulieren mitformulieren], [https://www.dwds.de/wb/reformulieren reformulieren], [https://www.dwds.de/wb/umformulieren umformulieren], [https://www.dwds.de/wb/vorformulieren vorformulieren], ...
|[[wikt:vrede|vrede]]
 
|[ˈvrɛːdə]
[https://www.dwds.de/wb/Formulierung Formulierung], [https://www.dwds.de/wb/Formulierer Formulierer], [https://www.dwds.de/wb/Neuformulierung Neuformulierung], [https://www.dwds.de/wb/Zielformulierung Zielformulierung], ...
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/informieren informieren]
|1
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 550
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Norwegische_Sprache Norwegisch]
|[https://www.dwds.de/wb/desinformieren desinformieren], [https://www.dwds.de/wb/Informand Informand(in)], [https://www.dwds.de/wb/Informant Informant(in)], [https://www.dwds.de/wb/Informatik Informatik](s. u.), [https://www.dwds.de/wb/Information Information] (s.u.), [https://www.dwds.de/wb/informatisch informatisch], [https://www.dwds.de/wb/informativ informativ], [https://www.dwds.de/wb/Informator Informator], [https://www.dwds.de/wb/informatorisch informatorisch], [https://www.dwds.de/wb/Informierung Informierung], [https://de.wiktionary.org/wiki/informiert informiert] [https://www.dwds.de/wb/vorinformieren vorinformieren], ...
|[[wikt:fred|fred]]
| [freːd]
|-
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://de.wiktionary.org/wiki/informiert informiert]
|1
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 10)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Plattdeutsche_Sprache Plattdeutsch]
|[https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlbestinformiert bestinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxldesinformiert desinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlfehlinformiert fehlinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlgutinformiert gutinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlInformiertheit Informiertheit],  [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxluninformiert uninformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlUninformiertheit Uninformiertheit], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlvorinformiert vorinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlwohlinformiert wohlinformiert], ...
| [[wikt:Reconstruction:Proto-Germanic/friþuz|Fräd]]
|[frɛːd]
|-
|1
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Saterfriesische_Sprache Saterfriesisch]
|[[wikt:Reconstruction:Proto-Germanic/friþuz|Free]]
|[freː]  
|-
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://www.dwds.de/wb/Informatik Informatik]
|1
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 35)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Schwedische_Sprache Schwedisch]
|[https://www.dwds.de/wb/Informatiker Informatiker], [https://www.dwds.de/wb/Informatikerin Informatikerin], [https://www.dwds.de/wb/Informatiklehrer Informatiklehrer], [https://www.dwds.de/wb/Informatikstudent Informatikstudent], [https://www.dwds.de/wb/Informatikunterricht Informatikunterricht], ...
|[[wikt:fred|fred / frid]]
 
|[freːd / frɪd]
[https://www.dwds.de/wb/Bioinformatik Bioinformatik], [https://www.dwds.de/wb/Maschinenbauinformatik Maschinenbauinformatik], [https://www.dwds.de/wb/Quanteninformatik Quanteninformatik], [https://www.dwds.de/wb/Wirtschaftsinformatik Wirtschaftsinformatik], ...
|-
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://www.dwds.de/wb/Information Information]
|1
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 500)
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Westfriesische_Sprache Westfriesisch]
|[https://www.dwds.de/wb/Informationsabend Informationsabend], [https://www.dwds.de/wb/Informationsangebot Informationsangebot], [https://www.dwds.de/wb/Informationsaustausch Informationsaustausch], [https://www.dwds.de/wb/Informationsbedarf Informationsbedarf], [https://www.dwds.de/wb/Informationsbüro Informationsbüro], [https://www.dwds.de/wb/Informationsflut Informationsflut], [https://www.dwds.de/wb/Informationsgrundlage Informationsgrundlage], [https://www.dwds.de/wb/Informationsmangel Informationsmangel], [https://www.dwds.de/wb/Informationspflicht Informationspflicht], [https://www.dwds.de/wb/Informationssperre Informationssperre], [https://www.dwds.de/wb/Informationsveranstaltung Informationsveranstaltung], ...
|[[wikt:Reconstruction:Proto-Germanic/friþuz|frede]]
 
|[ˈfrɛdə]
[https://www.dwds.de/wb/Besucherinformation Besucherinformation], [https://www.dwds.de/wb/Fachinformation Fachinformation], [https://www.dwds.de/wb/Falschinformation Falschinformation], [https://www.dwds.de/wb/Geheimdienstinformation Geheimdienstinformation], [https://www.dwds.de/wb/Kurzinformation Kurzinformation], [https://www.dwds.de/wb/Notfallinformation Notfallinformation], [https://www.dwds.de/wb/Produktinformation Produktinformation], [https://www.dwds.de/wb/Reiseinformation Reiseinformation], [https://www.dwds.de/wb/Touristeninformation Touristeninformation], [https://www.dwds.de/wb/Verbraucherinformation Verbraucherinformation], ...
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren]
|2
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 35
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Englische_Sprache Englisch]
|[https://www.dwds.de/wb/hinauftransformieren hinauftransformieren], [https://www.dwds.de/wb/hinuntertransformieren hinuntertransformieren], [https://www.dwds.de/wb/transformative transformativ], ...
|[[wikt:peace|peace]]
 
|[piːs]
[https://www.dwds.de/wb/Systemtransformation Systemtransformation], [https://www.dwds.de/wb/Transformation Transformation], [https://www.dwds.de/wb/Transformationsprozess Transformationsprozess], [https://www.dwds.de/wb/Transformator Transformator], [https://www.dwds.de/wb/Transformatorenhäuschen Transformatorenhäuschen], [https://www.dwds.de/wb/Transformer Transformer], [https://www.dwds.de/wb/Transformierung Transformierung], [https://www.dwds.de/wb/Transformismus Transformismus], ...
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Format Format]
|2
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 150
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Französische_Sprache Französisch]
|[https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren], [https://www.dwds.de/wb/formativ formativ], [https://de.wiktionary.org/wiki/Formativ Formativ], ...
|[[wikt:paix#French|paix]]
 
|[]
[https://www.dwds.de/wb/Bildformat Bildformat], [https://www.dwds.de/wb/Buchformat Buchformat], [https://www.dwds.de/wb/Dateiformat Dateiformat], [https://www.dwds.de/wb/DIN-A4-Format DIN-A4-Format], [https://www.dwds.de/wb/Großformat Großformat], [https://www.dwds.de/wb/Halbformat Halbformat], [https://www.dwds.de/wb/Hochformat Hochformat], [https://www.dwds.de/wb/Kleinformat Kleinformat], [https://www.dwds.de/wb/Miniformat Miniformat], [https://www.dwds.de/wb/Querformat Querformat], [https://www.dwds.de/wb/Taschenformat Taschenformat], [https://www.dwds.de/wb/Zeichenformat Zeichenformat], ...
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Galicische_Sprache Galicisch]
|[[wikt:paz#Galician|paz]]
|[pas]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Formel Formel]
|2
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 80
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Italienische_Sprache Italienisch]
|[https://www.dwds.de/wb/formelfrei formelfrei], [https://www.dwds.de/wb/formelhaft formelhaft], [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren], …
|[[wikt:pace#Italian|pace]]
 
|[ˈpaːtʃe]
[https://www.dwds.de/wb/Begrüßungsformel Begrüßungsformel], [https://www.dwds.de/wb/Eidesformel Eidesformel], [https://www.dwds.de/wb/Formelsammlung Formelsammlung], [https://www.dwds.de/wb/Formelsprache Formelsprache], [https://www.dwds.de/wb/Gelöbnisformel Gelöbnisformel], [https://www.dwds.de/wb/Kompromissformel Kompromissformel], [https://www.dwds.de/wb/Rentenformel Rentenformel], [https://www.dwds.de/wb/Zauberformel Zauberformel], …
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Formular Formular]
|2
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 50
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Katalanische_Sprache Katalanisch]
|
|[[wikt:pau#Catalan|pau]]
[https://www.dwds.de/wb/Anmeldeformular Anmeldeformular], [https://www.dwds.de/wb/Antragsformular Antragsformular], [https://www.dwds.de/wb/Beitrittsformular Beitrittsformular], [https://www.dwds.de/wb/Bestellformular Bestellformular], [https://www.dwds.de/wb/Einzahlungsformular Einzahlungsformular], [https://www.dwds.de/wb/Formularpflicht Formularpflicht], [https://www.dwds.de/wb/Meldeformular Meldeformular], [https://www.dwds.de/wb/Steuerformular Steuerformular], [https://www.dwds.de/wb/Überweisungsformular Überweisungsformular], ...
|[paw]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Performance Performance]
|2
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 20
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lateine_Sprache Latein]
|[https://www.dwds.de/wb/Performanz Performanz], [https://www.dwds.de/wb/performativ performativ], [https://www.dwds.de/wb/performen performen], ...
|[[wikt:pace#Latin|pāx]]
 
|[ˈpaːks]
[https://www.dwds.de/wb/Klangperformance Klangperformance], [https://www.dwds.de/wb/Musikperformance Musikperformance], [https://www.dwds.de/wb/Performancekünstler Performancekünstler], [https://www.dwds.de/wb/Tanzperformance Tanzperformance], [https://www.dwds.de/wb/Theaterperformance Theaterperformance], ...
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Reform Reform]
|2
| style="vertical-align:top;text-align:right" |>500
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Okzitanische_Sprache Okzitanisch]
|[https://www.dwds.de/wb/reformbedürftig reformbedürftig], [https://www.dwds.de/wb/reformbereit reformbereit], [https://www.dwds.de/wb/reformfähig reformfähig], [https://www.dwds.de/wb/reformfeindlich reformfeindlich], [https://www.dwds.de/wb/reformfreudig reformfreudig], [https://www.dwds.de/wb/reformierbar reformierbar], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren], [https://www.dwds.de/wb/reformorientiert reformorientiert], [https://www.dwds.de/wb/reformpolitisch reformpolitisch], [https://www.dwds.de/wb/reformresistent reformresistent], [https://www.dwds.de/wb/reformunwillig reformunwillig], [https://www.dwds.de/wb/reformwillig reformwillig], ...
|[[wikt:patz#Occitan|patz]]
 
|[pat͡s]
[https://www.dwds.de/wb/Bildungsreform Bildungsreform], [https://www.dwds.de/wb/Bundeswehrreform Bundeswehrreform], [https://www.dwds.de/wb/Datenschutzreform Datenschutzreform], [https://www.dwds.de/wb/Einkommenssteuerreform Einkommenssteuerreform], [https://www.dwds.de/wb/Gebietsreform Gebietsreform], [https://www.dwds.de/wb/Gesetzesreform Gesetzesreform], [https://www.dwds.de/wb/Justizreform Justizreform], [https://www.dwds.de/wb/Rechtschreibreform Rechtschreibreform], [https://www.dwds.de/wb/Schulreform Schulreform], [https://www.dwds.de/wb/Sozialreform Sozialreform], [https://www.dwds.de/wb/Steuerreform Steuerreform], ...
|-
 
|2
[https://www.dwds.de/wb/Reformation Reformation], [https://www.dwds.de/wb/Reformator Reformator], [https://www.dwds.de/wb/Reformbewegung Reformbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Reformdebatte Reformdebatte], [https://www.dwds.de/wb/Reformgegner Reformgegner], [https://www.dwds.de/wb/Reformhaus Reformhaus], [https://www.dwds.de/wb/Reformkommission Reformkommission], [https://www.dwds.de/wb/Reformkurs Reformkurs], [https://www.dwds.de/wb/Reformpädagogik Reformpädagogik], [https://www.dwds.de/wb/Reformstau Reformstau], [https://www.dwds.de/wb/Reformversuch Reformversuch], [https://www.dwds.de/wb/Reformvorschlag Reformvorschlag], ...
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Portugiesische_Sprache Portugiesisch]
|[[wikt:paz#Portuguese|paz]]
|[pas / paʃ]
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rätoromanische_Sprache Rätoromanisch]
|[[wikt:pax#Latin|pasch / pâs]]
|[paʃ / pas]
|-
|2
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Rumänische_Sprache Rumänisch]
|[[wikt:pace#Romanian|pace]]
|[ˈpat͡ʃe]
|-
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Uniform Uniform]
|2
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 75
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Sardische_Sprache Sardisch (Logudorese)]
|[https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren], ...
|[[wikt:paghe#Sardinian|paghe]]
 
|[ˈpaɡe]
[https://www.dwds.de/wb/Bundeswehruniform Bundeswehruniform], [https://www.dwds.de/wb/Feuerwehruniform Feuerwehruniform], [https://www.dwds.de/wb/Gardeuniform Gardeuniform], [https://www.dwds.de/wb/Marineuniform Marineuniform], [https://www.dwds.de/wb/Militäruniform Militäruniform], [https://www.dwds.de/wb/Offiziersuniform Offiziersuniform], [https://www.dwds.de/wb/Paradeuniform Paradeuniform], [https://www.dwds.de/wb/Polizeiuniform Polizeiuniform], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Uniformhose Uniformhose], [https://www.dwds.de/wb/Uniformjacke Uniformjacke], [https://www.dwds.de/wb/Uniformmütze Uniformmütze], [https://www.dwds.de/wb/Uniformträger Uniformträger], [https://www.dwds.de/wb/Uniformverbot Uniformverbot], [https://www.dwds.de/wb/Uniformzwang Uniformzwang], ...
|-
|-
|}
|2
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) . Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary] verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Spanische_Sprache Spanisch]
 
|[[wikt:paz#Spanish|paz]]
[[#top | Seitenanfang]]</br>
|[paθ / pas]
----
 
==Belege/Quellen==
<div style="text-align:left; margin:auto;">
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz],
 
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/ DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Wiktionary],
 
'''Rechtschreibung:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Wiktionary], [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Duden], [https://www.dwds.de/ DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
 
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/ DWDS], [https://www.etymonline.com/ Etymoline], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz], [https://www.wortbedeutung.info/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland Wikipedia]
</div>
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[xxx|'''zurück zur Wortgeschichte ''Form''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
===
''' Fett'''
===
<div style="color:red;">fertigt</div>
 
==Fett==
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Was ist ein Fettnäpfchen?
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|Hier kann ein Hinweis gegeben werden, wer die Frage gestellt hat.
|-
|-
|}
|3
__TOC__
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Russische_Sprache Russisch]
==Diskussion==
|[[wikt:мир#Russian|мир (mir)]]
 
|[mʲir]
=== Fettnäpfchen ===
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
|-
| style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|3
|Das Fettnäpfchen war früher in den Bauernstuben ein Topf mit Fett, das man zum Einreiben für die Stiefel benutzte. Um das Fett geschmeidig zu halten stand der Topf meist neben dem Ofen. Wer sich als Gast neben den Ofen setzte, musste aufpassen, nicht in den Topf zu treten und das Stiefelfett zu verschütten. Das schwarze Fett hätte einen hässlichen Flecken auf den Boden verursacht. Das hätte den Hausherrn verärgert. Wer es sich also mit dem Hausherrn nicht verderben will, der passt auf und tritt nicht in das ''Fettnäpfchen''.
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ukrainische_Sprache Ukrainisch]
|[[wikt:мир#Ukrainian|мир (myr)]]
|[mɪr]
|-
|-
| style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Wort.jpg | 120px | link=Herr Wort|Herr Wort]]
|3
|Wenn heute jemand ''ins Fettnäpfchen'' tritt, dann hat er eine unbedachte Äußerung gemacht oder sich ungeschickt verhalten.
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Belarussische_Sprache Belarussisch]
Hier findest du weitere Redensarten mit dem Wort Fett.
|[[wikt:мір#Belarusian|мір (mir)]]
|}
|[mir]
 
=== Fett - fett ===
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
|-
| rowspan="3" style="width: 10%;vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Unterschied.jpg | 120px |link=Frau Unterschied|Frau Unterschied]]
|3
|Das Wort Fett kommt in gleicher Lautung in zwei verschiedenen Wortarten vor:
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Bulgarische_Sprache Bulgarisch]
|[[wikt:мир#Bulgarian|мир (mir)]]
|[mir]
|-
|-
|
|3
*Nomen - das Fett, die Fette
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Mazedonische_Sprache Mazedonisch]
*Adjektiv - fett, fetter, am fetteste
|[[wikt:мир#Macedonian|мир (mir)]]
|[mir]
|-
|-
|Man kann nur aus dem Satzzusammenhang herausfinden, ob das Wort als Nomen oder als Adjektiv verwendet wir
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Serbische_Sprache Serbisch]
|[[wikt:мир#Serbo-Croatian|мир (mir)]]
|[mir]
|-
|-
|
|3
|
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Kroatische_Sprache Kroatisch]
*Das Essen ist viel zu fett. - Wie war das Essen? ''zu fett''
|[[wikt:mir#Serbo-Croatian|mir]]
*Im Essen ist zu viel Fett. - Was war im Essen? ''viel Fett''
|[mir]
|-
|-
| rowspan="3" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Satz.jpg | 120px | link=Herr Satz|Herr Satz]]
|3
|Wenn du unsicher bist, ob das Wort als Adjektiv oder als Nomen verwendet wird, dann mache die Adjektivprobe: Setze vor das Wort Fett/fett ein beliebiges Adjektiv. Ändert sich die Endung des Adjektivs, dann ist das folgende Wort ein Nomen.
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowenische_Sprache Slowenisch]
|[[wikt:mir#Slovene|mir]]
|[miːr]
|-
|-
|Beispiele:
|3
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Tschechische_Sprache Tschechisch]
|[[wikt:mír#Czech|mír]]
|[miːr]
|-
|-
|''Im Essen ist zu viel heißes Fett''. - Adjektiv: ''heiß - heiß'''<u>es</u>''''' - Hier passt sich die Endung an das Nomen das Fett an.  
|3
''Das Essen ist richtig fett''. - Hier ändert sich die Form des Adjektivs ''richtig'' nicht. Das Wort ''fett'' muss demnach ein Adjektiv sein und mit kleinem Anfangsbuchstaben geschrieben werden
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Slowakische_Sprache Slowakisch]
|[[wikt:mier#Slovak|mier]]
|[mɪ̯er]
|-
|-
|style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr SatAltz|Herr Alt]]
|4
|Im Mittelalter hieß es in Süddeutschland ''feist'' und in Mittel- und Norddeutschland ''fett''. [https://klexikon.zum.de/wiki/Martin_Luther Martin Luther] verwendete in seinen späteren Schriften die niederdeutsche Form ''fett''. Mit dem Buchdruck hat sich dieses Wort aus der norddeutschen Sprache in ganz Deutschland verbreitet.
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Baskische_Sprache Baskisch (euskara)]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ bakea]
|[baˈkea]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|4
|Diese Variante finden wir auch in den nordeuropäischen Ländern, sowie in England und den Niederlanden:
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ungarische_Sprache Ungarisch (Magyar)]
|[[wikt:béke#Hungarian|béke]]  
|[ˈbeːkɛ]
|-
|-
|
| 4
{| class="wikitable" style="width: 40%; vertical-align:center; margin:auto"
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Finnische_Sprache Finnisch (su⁠ɔ⁠mi)]
|[[wikt:rauha#Finnish|rauha]]
|[ˈrɑu̯hɑ]
|-
|-
! style="width:50%" |Land
|4
! style="width:50%" |Übersetzung
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Estnische_Sprache Estnisch (eesti keel)]
|[[wikt:rahu#Estonian|rahu]]
|[ˈrɑhu]
|-
|-
|Dänisch
| 4
|fedt
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Litauische_Sprache Litauisch (lietuvių kalba)]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ taika]
|[ˈtaɪkɐ]
|-
|-
|Englisch
|4
|fat
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Lettische_Sprache Lettisch (latviešu valoda)]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ miers]
|[ˈmiɛrs]
|-
|-
|Färöisch
|4
|feitt
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Irische_Sprache Irisch (Gaeilge)]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ síocháin]
|[ˈʃiːxɑːnʲ]
|-
|-
|Isländisch
| 4
|fita
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Walisische_Sprache Walisisch (Cymraeg)]
|[https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ heddwch]
|[ˈhɛðʊx]
|-
|-
|Niederländisch
|4
|vet
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Polnische_Sprache Polnisch]
|[[wikt:pokój#Polish|pokój]]
| [ˈpɔkuj]
|-
|-
|Schwedisch
| 4
|fett
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Griechische_Sprache Griechisch]
|}
|[[wikt:Ειρήνη#Greek|ειρήνη (eirini)]]
|[iˈrini]
|-
|-
|style="vertical-align:top" |[[file:Bi-GO-Ortho.jpg | 120px | link=Graf Ortho|Graf Ortho]]
|4
|Wenn du dich für die Wortbildungen mit ''Fett' oder ''fett' interessierst, so findest du weitere Beispiele auf der Seite [[Info - Fett#Wörterlisten| Infoseite zum Stichwort Fett/fett]]. Dort findest du auch weitere [[Info - Fett#redensarten | Redensarten und Sprichwörter]].
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Türkische_Sprache Türkisch]
|}
|[[wikt:amani#Swahili|barış]]
|[baˈɾɯʃ]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Hebräische_Sprache Hebräisch]
|[[wikt:שלום#Hebrew|שָׁלוֹם‎ (shalom)]]
|[ʃaˈlom]
|-
|5
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Arabische_Sprache Arabisch]
|[[wikt:سلام#Arabic|سلام‎ (salām)]]
|[saˈlaːm]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Amharische_Sprache Amharisch]
|[[wikt:ሰላም#Amharic|ሰላም‎ (sälam)]]
|[səˈlam]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Aramäische_Sprache Aramäisch]
|[[wikt:שלמא#Aramaic|שלמא‎ (shlama)]]
|[ʃlɑːˈmɑ]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Syrisch Syrisch (Ostaramäisch)]
|[[wikt:ܫܠܡܐ#Classical_Syriac|ܫܠܡܐ‎ (shlama)]]
|[ʃlɑːˈmɑ]
|-
|5
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Maltesische_Sprache Maltesisch]
|[[wikt:sliem#Maltese|sliem]]
|[sliːm]
|-
|5
| [https://de.wikipedia.org/wiki/Ugaritische_Sprache Ugaritisch]
|𐎌𐎍𐎎 [[wikipedia:Š-L-M|šlm (shalam)]]
|[ʃaːlam] (rekonstr.)
|-
|}Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Die Sprache ist mit dem Artikel bei Wikipedia und das Wort mit dem [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary] (deutsch/englisch) verlinkt. Wenn weder in der deutschen noch in der [[wikt:Wiktionary:Main_Page|englischen]] Version von Wiktionary ein Eintrag zu finden war wurde die Übersetzung mit der Internetseite von [https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/ Brilliant Maps] verlinkt. Dort findest du eine sehr schöne Länderkarte von Europa mit den Übersetzungen, farblich nach Sprachgruppen unterschieden.


==Weiterführende Informationen==
===Vornamen ===
===Modellwortschatz===
In den germanischen und slavischen Sprachen kommen die alten Wörter für ''Frieden'' in vielen Vornamevarianten vor. In beiden Sprachgruppen gibt es über hundert Vornamen, die auf das germanische  ''fridu'' oder slavische ''mir'' zurückgeführt werden können.
Das Wort '''Stichwort''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
File:MWS-486-VS.jpg |
File:MWS-486-RS.jpg
</gallery>
Du kannst dir auch einige [[https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=486 Fremdsprachen]] anhören.


=== Hinweise zum Wort ===
In den '''germanischen Sprachen''' sind die meisten Vornamen einmalig und relativ selten. Einige wenige Vornamen waren in der Vergangenheit allerdings sehr produktiv und haben viele weitere Vornamen und Kurzformen gebildet. Diese Vornamen sind auch von anderen Sprachen übernommen worden. Die folgende Tabelle enthält die fünf Vornamen mit den meisten Ableitungen. In der Klammer hinter den Namen wird angegeben, wie viele Personen mit diesem Vornamen in Wikipedia-Artikeln vorkommen. Diese Zahlen zeigen vor allem die Bedeutsamkeit eines Vornamens (in der Vergangenheit).
{| style="width: 100%; vertical-align:top;font-size: 1.2em"
| style="width: 15%; vertical-align:top;" |'''Bedeutung:'''
|a) Fette sind feste chemische Verbindungen aus Kohlenstoff, Wasserstoff und Sauerstoff.
b) Fettzellen sind Körperzellen (bei Tieren und Menschen) die in der Lage sind, Fett zu speichern.


c) In der Technik werden Fette als Schmierstoffe verwendet.
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|-style="vertical-align:top;"
|+Vornamen, in denen das germanische ''fridu'' enthalten ist.
|'''Wortinfo:'''
! style="width: 10%;" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich Friedrich] ([https://persondata.toolforge.org/ 19.560])
|'''Nomen:''' das Fett (Einzahl, Singular), die Fette (Mehrzahl, Plural)
|-
'''Adjektiv:''' fett, fetter, am fettesten
|'''Bedeutung:''' ahd. rich = mächtig, Herrscher; „friedlicher Herrscher“
 
'''Verb:''' fetten - ich ''fette'', du ''fettest'', er/sie/es ''fetten'', wir/sie ''fetten'', ihr ''fettet'' (Das Verb wird heute nur noch im Sinne von ''etwas einfetten'' verwendet.)
|-style="vertical-align:top;"
|'''Herkunft:'''
|Im süddeutschen Sprachraum benutzte man das Adjektiv ''feist''. in Mittel- und Norddeutschland war hingegen ''fett'' gebräuchlich. Dieses Adjektiv hat sich dann im 16. Jahrhundert durchgesetzt. Die süddeutsche Variante wird heute nur noch umgangssprachlich und abwerten benutzt.
|-
|-
|}
| style="width:75%;vertical-align:top;text-align:left" |'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (7.454)] '''männlich:''' Fiete (25), Fred (1.004), Frederik (569), Frido (17), Fridolin (120), Friedel (156), Friedensreich (2), Friederich (103), Friederick, Friedolin (2), Fritz (4.551); '''weiblich:''' Frederike (25), Frida (134), Frieda (185), Friede (22), Friederike (470), Fritzi (27), Rieke (28), Rike (14)
 
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Info - Fett | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Fett''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
===
<div style="color:red;">fertigt</div>
 
==Weiterführende Informationen zum Nomen ''Fett''==
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Stichwort''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-488-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-488-RS.jpg| Rückseite]]).
Du kannst dir zu diesem Wort auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=488 Fremdsprachen] anhören.
 
=== Wortherkunft ===
Ursprünglich bedeuteten die germanische Wörter *faitiða (Verb) und *faita- (Adjektiv) = ein Tier mästen, fett machen. Hierauf ist das Verb ''veiʒen = fett machen'' zurückzuführen. Von diesem Verb ist das Adjektiv ahd. ''feiʒit, feiʒʒit'' (8. Jh.) und später <abbr>mhd.</abbr> ''veiʒt, veiʒet'' abgeleitet. Daraus hat sich schließlich das neuhochdeutsche ''feist'' entwickelt.
 
In der niederdeutschen Sprache dominierte <abbr>mnd.</abbr> ''vet'' und später <abbr>nd.</abbr> ''fett''. Seit dem 14. Jh. ist diese Variante auch in mitteldeutschen Dialekten zu finden. Beide Adjektive bedeuteten ''gemästet, beleibt, fett sein'' und das Verb veiʒen = fett machen, mästen.
 
[https://klexikon.zum.de/wiki/Martin_Luther Martin Luther] verwendete in seinen Bibelübersetzungen zunächst sowohl die hochdeutsche (''feist'') als auch die niederdeutsche (''fett'') Variante. In späteren Bibellausgaben (Ende 16. Jh.) dominiert dann das Adjektiv ''fett''. Danach setzte sich im deutschsprachigen Raum ''fett'' an Stelle von ''feist'' durch. Heute wird ''feist'' nur noch umgangssprachlich und meist abwertend im Sinne von ''unangenehm fett / dick'' verwendet.
 
===Wörterlisten===
Es gibt über 250 Wortbildungen zum Grundwort ''Fett/fett''. Die folgenden Tabellen enthalten einige Beispielwörter. In den ersten Tabellen werden die Beispiele nach der Wortart (Adjektive, Nomen, Verben) sortiert. Die darauf folgende Tabelle gibt Beispiele sortiert nach der Bedeutung des Wortes.
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+ Sortierung der Wörter nach der Wortart
|-
|-
|
|'''international''' (Beispiele)''':''' Bedřich (CZ), Federico (ES) (IT), Federigo (IT), Fred (DK) (FR) (NL) (NO) (PT) (SE), Freddie (DK), Freddy (DK) (FR) (NL), Frédéric (FR), Frederick (GB), Frederico (PT), Frederik (DK) (NL), Fredo (IT), Fredric (GB), Fredrick (GB), Fredrik (FI) (NO) (SE), Freek (NL), Fricis (LV), Friderich (DK), Friderik (SI), Friðrekur (IS), Frīdrihs (LV), Friðrik (IS), Fríðrikkur (FO), Fríðrikur (FO) (IS), Frigyes (HU), Frissi (IS), Frits (NL), Fryderyk (PL), Priidik (EE), Priit (EE), Reetu (FI), Retu (FI), Rico (PT), Rietelikki (FI), Rieterik (FI), Rieti (FI), Rietrikki (FI), Rik (NL), Veeti (FI); weiblich: Bedřiška (CZ), Farîtaríka (GL), Federica (IT), Frederica (GB), Frederica (PT), Frederikke (DK), Frédérique (FR), Fredrika (FI), Fredrika (SW), Freida (GB), Fríðrika (FO), Friðrika (IS), Friðrikka (IS), Fridrikka(FO), Frieda (GB), Fryderyka (PL), Rica (GB), Rietriikka (FI), Rietrikka (FI), Riika (FI), Riikka (FI), Rika (SW), Rikke (DK)
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
!colspan="5" |Adjektive
|-
|-
!style="width: 25%"|Bedeutung
![https://de.wikipedia.org/wiki/Gottfried Gottfried] [https://persondata.toolforge.org/ (2.053)]
!style="width: 25%"|Beispielwörter
!style="width: 5%"|Anz.
!style="width: 15%"|Synonyme
!style="width: 30%"|Beispielsätze
|-
|-
|Fettgehalt: hoch / niedrig / Anteil
|'''Bedeutung:''' ahd. got = Gott; „göttlicher Friede“
|fettreich, fettarm, fettfrei
|9
|gehältig, mager
|Das Produkt ist fettarm. Vollfett-Käse hat einen höheren Energiegehalt.
|-
|-
|Beschaffenheit / Oberfläche
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (401)] '''männlich:''' Göpf (3), Göpfert (20), Götz (368), Govert (10); '''weiblich:''' Gottfriede
|fettig, fettglänzend, fettfleckig
|7
|ölig, schmierig
|Die Hände sind fettig vom Kochen. Die Jacke ist fettfleckig.
|-
|-
|Chemisch / biologisch (Eigenschaft/Wirkung)
|'''international''' (Beispiele)''':''' Bogomir (BG), Bogomir (SI), Bogumił (PL), Bohumír (CZ), Geoff (GB), Geoffrey (GB), Geoffroi (FR), Geoffroy (FR), Godefridus (NL), Godefroi (FR), Godefroid (FR), Godefroy (FR), Godfrey (GB), Godfried (NL), Goffredo (IT) , Govert (NL), Jeff (GB), Jeffery (GB), Jeffrey (GB)
|fettlöslich, fettspaltend
|5
|lipophil, lipolytisch
|Vitamin A ist fettlöslich. Lipasen wirken fettspaltend.
|-
|-
|Körper / Konstitution (auch abwertend)
![https://de.wikipedia.org/wiki/Siegfried Siegfried] [https://persondata.toolforge.org/ (1.490)]
|fettleibig, fettbäuchig
|4
|adipös, korpulent
|Fettleibige Patienten benötigen besondere Betreuung. Der Kater ist fettbäuchig.
|-
|-
|Zustand nach Behandlung / Zusatz
|'''Bedeutung:''' ahd. ahd. sigu, sigi = Sieg; „der mit/nach dem Sieg, Frieden schafft“
|befettet, eingefettet, rückfettend
|4
|geölt, gepflegt
|Die Dichtung wurde vor der Montage eingefettet. Rückfettende Cremes schützen die Haut.
|-
|-
|Ernährungstechnologie / Zusammensetzung
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (378)] '''männlich:''' Sifrid (2), Sigefrid (0), Sigfrid (40), Sigfried (18), Sigifrid (0); Sigi (42), Siggi (26), Sig (10); '''weiblich:''' Sigrid (240)
|fetthaltig, halbfett, vollfett
|7
|gehaltvoll
|Fetthaltige Milch enthält mehr Energie. Fettreduzierte Produkte schmecken oft anders.
|-
|-
|sonstige Bedeutungen
|'''international''' (Beispiele)''':''' Sigfrid (GB), Sigurd (GB), Sigurt (nord.), Sigvard (nord.), Sivert (nord.), Sivrit (nord.)
|fettdicht, fettgedruckt
|2
|resistent, Typografie
|Die Verpackung ist fettdicht. Die Überschrift ist fettgedruckt.
|-
|-
|}
![https://de.wikipedia.org/wiki/Wilfried Wilfried] [https://persondata.toolforge.org/ (519)]
 
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
!colspan="5" |Nomen
|-
|-
!style="width: 25%"|Bedeutung
|'''Bedeutung:''' ahd. willio = Wille; „der mit dem Friedenswillen“
!style="width: 25%"|Beispielwörter
!style="width: 5%"|Anz.
!style="width: 15%"|Synonyme
!style="width: 30%"|Beispielsätze
|-
|-
|Chemie / Stoffe (Substanz, Molekül, Säure)
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (88)] '''männlich:''' Willfried (10), Wilfrid (72); '''weiblich:''' Wilfriede (6)
|Fettsäure, Fettmolekül, Fettsubstanz
|18
|Lipid, Triglycerid, Fettstoff
|Fettsäuren sind Bausteine vieler Fette. Die Fettoxidation beeinflusst die Haltbarkeit von Lebensmitteln.
|-
|-
|Verarbeitung / Industrie (Gewinnung, Trennung, Behandlung)
|'''international''' (Beispiele)''':''' Wilfred (GB), Wilfredo (ES), Wilfrid (GB)
|Fettgewinnung, Entfettung, Fettabscheider
|11
|Aufbereitung, Reinigung
|In der Industrie erfolgt die Fettgewinnung mechanisch oder chemisch. Entfettung ist vor dem Lackieren notwendig.
|-
|-
|Schmierstoffe / technische Fette
![https://de.wikipedia.org/wiki/Winfried Winfried] [https://persondata.toolforge.org/ (359)]
|Schmierfett, Lagerfett, Maschinenfett
|15
|Schmiermittel, Gleitmittel
|Das Lagerfett muss regelmäßig gewechselt werden. Kettenfett schützt vor Korrosion.
|-
|-
|Nahrungs- und Speisefette (allgemein und pflanzlich)
|'''Bedeutung:''' ahd. wini = Freund; „der friedliche Freund“
|Pflanzenfett, Nahrungsfett, Speisefett
|17
|Kochfett, Bratfett
|Speisefette unterscheiden sich im Rauchpunkt. Palmfett ist bei Raumtemperatur fest.
|-
|-
|Tierische Fette (nach Tier/Teil)
|'''Ableitungen''' [https://persondata.toolforge.org/ (70)] '''männlich:''' Winfred (12), Winfrid (12), Wini (4), Winni (4), Winnie (38), Wynfreth, Wynfried; '''weiblich:''' Winfridia
|Schweinefett, Rinderfett, Gänsefett
|21
|Tierfett, Talg
|Gänsefett eignet sich zum Schmoren. Körperfett dient als Energiespeicher.
|-
|-
|Ernährung / Stoffwechsel / Medizin
! Weitere Beispiele bekannter deutscher Vornamen, die auf gem. ''fridu'' zurückgeführt werden können
|Fettaufnahme, Fettverdauung, Fettstoffwechsel
|20
|Metabolismus, Lipidstoffwechsel
|Ein hoher Blutfettspiegel erhöht das Herz-Kreislauf-Risiko. Die Fettverbrennung steigt bei Ausdauertraining.
|-
|-
|Anatomie / Gewebe / Zellen
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Ehrenfried Ehrenfried] (ahd. ēra = Ehre → ehrenvoller Friede), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedbert Friedbert] (ahd. bert = glänzend, berühmt → glänzender Friede), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedemann Friedemann] (ahd. man = Mann → Mann des Friedens), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedhelm Friedhelm] (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz durch Frieden), [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedland Friedland] (ahd. land = Land → Landfrieden), [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerfried Gerfried] (ahd. ger = Speer → Speerfrieden / Speer des Friedens), [https://de.wikipedia.org/wiki/Helfried Helfried] (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz-Friede / Friede als Schutz), [https://de.wikipedia.org/wiki/Manfried Manfried] (allem. man → Mann des Friedens), [https://de.wikipedia.org/wiki/Ottfried Ottfried] (ahd. ot = Besitz, Erbe → Erbfrieden / Besitzfrieden),
|Fettgewebe, Unterhautfettgewebe, Fettzelle
|12
|Fettpolster, Fettreserve
|Unterhautfettgewebe dient der Isolation. Fettpölsterchen bilden sich häufig am Bauch.
|-
|-
|Pathologie / Krankheiten / Symptome
| Es gibt auch Namen, die die Buchstabenfolge ''fried'' enthalten jedoch nicht auf germ ''fridu'' = Friede zurückzuführen sind. Der bekannteste Name ist [https://de.wikipedia.org/wiki/Elfriede Elfriede] Dieser Vorname ist aus dem englischen ''Elfreda'' in die deutsche Sprache als ''Elfrieda/Elfriede'' übernommen worden. Der englische Name ist zusammengesetzt aus altengl. ælf = Elfe und þryþ = Stärke. Er bedeutet daher ''Elfenstärke / starke Elfe''.
|Fettleber, Fettleibigkeit, Fettgeschwulst
|7
|Adipositas, Lipom
|Fettleibigkeit erhöht das Diabetesrisiko. Ein Lipom ist eine gutartige Fettgeschwulst.
|-
|-
|Kulinarik / Gerichte / Lebensmittel
|}
|Fettbrot, Fettschnitte, Fettgebäck
In '''slavischen Sprachen''' können die meisten Namensableitungen vom altslavischen ''mir'' auf einige wenige Grundnamen zurückgeführt werden. Unterschiede gibt es vor allem in der Schreibung eines Namens in den einzelnen slavischen Landessprachen. Als Beispiel wurde in der folgenden Tabelle diese unterschiedlichen Schreibungen für die Namen ''Miroslav'' und ''Wladimir'' einmal differenziert nach verschiedenen Landessprachen aufgeführt.
|10
 
|Schmalzbrot, Stulle
Die Buchstabenfolge ''mir (мир)'' kann in slavischen Sprachen in der Regel auf das altslavische миръ = Welt, Frieden zurück geführt werden. Das ist allerdings nicht immer der Fall. Im Mittelalter konkurrierte hiermit das gotische ''mers'' (germ. mer, ahd. mera = bedeutend, berühmt). Dieses altgermanische Wort wurde vor allem in Vornamen in den slavischen Sprachen zu ''mir'' und damit volksetymologisch als ''mir'' = ''Friede, Welt'', umgedeutet. Als Beispiel für solche Umdeutungen werden in der folgenden Tabelle die Namen ''Miroslav'', ''Tihomir'' und ''Wladimir'' aufgeführt.
|In Sachsen isst man gern eine Fettbemme. Fetthering ist eine traditionelle Spezialität.
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Vornamen, in denen das slavische ''mir (мир)'' enthalten ist.
! style="width: 20%;" |Wort
! style="width: 40%;" |Bedeutung
! style="width: 40%;" |Ableitungen
|-
|-
|Typografie / Druck / Schrift
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Bohumír Bohumír] (14)
|Fettdruck, Fettschrift, Fettschreibung
| bogŭ = „Gott“ und mir = „Friede/Welt“ (slaw. mirŭ / миръ)
|5
Bedeutung: „Gottesfriede / Friede Gottes“ (deutsch: Gottfried)
|fette Schrift, Bold
|Bogomir, Bogumir, Bohumíra (w)
|Überschriften stehen meist in Fettdruck. Der Titel ist in Fettschrift gesetzt.
|-
|-
|Geräte / Materialien / Werkzeuge / Produkte
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Dragomir Dragomir (Драгомир)] (18)
|Fettpresse, Fettstift, Fettseife
|dorgŭ / drag = „kostbar, lieb“ → Bedeutung: „dem der Friede kostbar ist“.
|12
|Drahomír, Drahomíra (w)
|Werkzeug, Produkt
|Die Fettpresse erleichtert das Abschmieren. Fettlöser entfernen Küchenrückstände.
|-
|-
|Umgangssprachlich / derb (Personenbezeichnungen)
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Jaromír Jaromír] (65)  
|Fettsack, Fettwanst, Fettsau
|jarŭ = „energisch/heftig“ → Bedeutung: „energischer Friede“.
|8
|Jaromir, Jaromíra (w)
|Beleidigung, Schimpfwort
|Solche Schimpfwörter sollte man vermeiden. Die Bezeichnung ist abwertend.
|-
|-
|Pflanzen / Trivialnamen
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Kazimir Kazimir (Казимир)] (23)
|Fetthenne, Fettkraut, Fettpflanze
Casimir (189),
|6
 
|Sedum, Pinguicula, Sukkulente
Kasimir (161)
|Die Fetthenne ist pflegeleicht. Fettkraut ist eine fleischfressende Pflanze.
|altslavisch *kaziti = „verderben, schädigen, zerstören“, *mirъ = Friede / Welt / Ordnung; → Bedeutung: „Zerstörer des Friedens“;
wissenschaftlich umstritten: poln. kazać = befehlen, verkünden Bedeutung: → „Friedensstifter“
|Casimir, Casimiro, Kasimir, Kasimira, Kazimiera, Kazimierz, Kazimír, Kázmér
|-
|-
|Weitere Einzelfälle / Sammelkategorie
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Lubomír Lubomír] (57)
|Fettkonsum, Fettbedarf
|ľuby = „Liebe“  → Bedeutung: „Liebe zum Frieden“.
|19
|Ljubomir (Љубомир), Lubomierz, Ľubomír, Lubomíra, Ľubomíra, Lyubomir / Lubomir (Любомир), Lyubomyr (Любомир), Lyubomyra (Любомира)
|Verbrauch, Bedarf
|Der Fettkonsum ist gesunken. Die Fettheit wird analytisch bestimmt.
|-
|-
|sonstige Bedeutungen
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Mojmír Mojmír] (7)
|Fettauge, Fettnäpfchen, Fettflosse
|mojĭ = „mein“ → Bedeutung: „mein  Friede“.
|12
|Mojmir, Momir (Момир)
|Geruch, Redewendung,
|Auf der Suppe schwimmt ein Fettauge. Mit seinem Kommentar ist er ins Fettnäpfchen getreten. Manche Fische besitzen eine Fettflosse.
|-
|-
|}
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Radomir_(Name) Radomir (Радомир)] (26)
 
|radŭ = „froh,  bereitwillig“ → Bedeutung: „froher Friede“.
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|Radmir (Радмир), Radomír, Radomíra, Radomira (w) (Радомира), Ratimir
!colspan="5" |Verben
|-
|-
!style="width: 25%"|Bedeutung
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Sławomir Sławomir] (6)
!style="width: 25%"|Beispielwörter
|slava = „Ruhm“ → Bedeutung: „Ruhm des Friedens“.
!style="width: 5%"|Anz.
|Slavomir, Slavomír, Slavomíra, Sławomira (w)
!style="width: 15%"|Synonyme
!style="width: 30%"|Beispielsätze
|-
|-
|Fett hinzufügen / auftragen / anreichern
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Zvonimir Zvonimir] (26)
|einfetten, befetten, auffetten
|zvonŭ = „Klang/Läuten“ → Bedeutung: „Klang des Friedens“.
|8
|Dzvonimir (Ѕвонимир), Zvonimira (w)
|einschmieren, fetten
|Bitte die Dichtung leicht einfetten. Der Bäcker hat den Teig aufgefettet.
|-
|-
|Fett entfernen / reduzieren / reinigen
! colspan="3" |Nicht auf ''mir'' = „Friede/Welt“ können folgende Vornamen zurückgeführt werden:
|entfetten, abfetten, ausfetten
|-
|3
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Miroslav Miroslav] (232)
|abreinigen, entfetten
Miroslaw (73)
|Metallteile müssen vor dem Lackieren entfettet werden. Der Mechaniker hat die Lager abgefettet.
|germ. mer = groß, bedeutend, berühmt, -slav = lat. sclavus, Slawe; → Bedeutung: „berühmter Slave“
Erst später wurden volksetymologisch ''mir'' und slava = ''Ruhm, Ehre'' assoziiert; Bedeutung also nicht „ruhmreicher Friede“, wie gerne angenommen wird. Diese Fehldeutung findet sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf [https://www.behindthename.com/name/miroslav behind the name], [https://www.adazing.com/de/slavic-names/#The_Origins_of_Slavic_Names Adazing],
|Míra (RS), Mira (Мира) (div.), Mirče (Мирче) / Mirche (MK), Mircea (RO), Mirco (IT), Mireček (RS), Mirek (PL), Mirka (Мирка) (CS), Mirko (Мирко) (RS), Miro (HR), Miroslava (Мирослава) (div.), Mirosław (PL), Mirosława (PL), Myroslav (Мирослав) (UA), Myroslava (Мирослава) (UA)
|-
|-
|Fett einlagern / fett werden (Zustandsänderung)
! style="text-align:left" | [https://de.wikipedia.org/wiki/Tihomir Tihomir] (16)
|verfetten
|slawisch ticho = still, ruhig, germ. mera = groß, bedeutend, berühmt → Bedeutung: „große Stille“ oder „stille Größe“
|3
Erst später wurde volksetymologisch ''mir'' assoziiert; Bedeutung also nicht „stiller Friede“, wie gerne angenommen wird.
|fett werden
|Tihomira (RS), Tikhomir (Тихомир) (RU)
|Aufgrund von Bewegungsmangel kann die Leber verfetten. Das Leder ist überfettet und weich.
|-
|-
|Partizipformen / Resultatszustände
! style="text-align:left" |[https://de.wikipedia.org/wiki/Wladimir Wladimir] (1008)
|verfettet, überfettet
Vladimir (1308)
|2
 
|fett geworden
Wolodymyr (165)
|Die Maschine ist verfettet. Die Haut ist überfettet und glänzt.
|slawisch vlad (владь) = Macht oder Herrschaft, got. mers = groß, ahd. mari = bedeutend, berühmt → Bedeutung: „groß in seiner Macht“; analog hierzu der deutsche Vorname ''[https://de.wikipedia.org/wiki/Waldemar Waldemar]''
Erst später wurde volksetymologisch ''mir'' assoziiert; Bedeutung also nicht „Friedensherrscher", wie gerne angenommen wird.
 
Eine interessante Übereinstimmung: Der Namenstag von Waldemar und Wladimir ist für beide der 15. Juli
|Uladzimir (Уладзімір) (BY), Vladimír (CZ), Vladímir (ES), Vladimir (Владимир) (RU), Vladimiro (IT), Vlastimír (CZ), Vlastimir (Властимир) (RS), Włodzimierz (PL), Wolodymyr (Володимир) (UA)
|-
|-
|}
| colspan="3" |Diese Fehldeutungen finden sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf [https://www.adazing.com/de/slavic-names/#The_Origins_of_Slavic_Names Adazing], [https://www.behindthename.com/name/miroslav behind_the_name], [https://www.beliebte-vornamen.de/17739-wladimir.htm beliebte_vornamen], [https://www.etymonline.com/search?q=Vladimir etymonline], ebenso die vielen Baby-Vornamen-Suche-Seiten im Internet ... Korrekt hingegen auf [https://www.babynamespedia.com/meaning/Vladim_0_iacute_1_r BabyNamesPedia], [https://www.babyvornamen.at/details?vorname=Wladimir baby_vornamen.at], [https://www.vorname.com/suche.html?q=Wladimir vorname.com], ...
|-
|-
|}
|}
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; vertical-align:top"
 
|+ Sortierung der Wortbildungen nach der Wortbedeutung
Aus dem '''lateinischen Wort''' ''pax'' = ''Frieden'' haben sich in romanischen Sprachen - anders als in germanischen und slavischen Sprachen - nur sehr wenige Vornamen entwickelt. Diese können auf drei Vornamengruppen eingegrenzt werden:
 
#Direkt aus dem lateinischen ''pax'' =  hat sich in römisch‑christlicher Tradition das italienische ''Pace'' und hiervon italienisch ''Paix'' und spanisch ''Paz'' entwickelt.
#Aus lateinisch ''pacificus,'' zusammen gesetzt aus ''pax'' + ''facere'' = Frieden stiftend, haben sich mit gleicher Bedeutung Vornamen in verschiedenen Sprachen entwickelt.
#Das lateinische Adjektiv ''placidus'' hat die Bedeutung ''still, ruhig, friedlich''. Hiervon haben sich in romanischen Sprachen verschiedene Vornamen entwickelt mit der Bedeutung ''der/die Ruhige, Friedliche''.
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 60%; margin:auto"
|+Vornamen, die vom lateinischen ''pax'' abgeleitet sind.
!
! style="width: 35%" |Sprache
! style="width: 35%" |Übersetzung
! style="width: 30%" |Aussprache
|-
|-
| colspan="2" style="vertical-align:top;" | Die Wortbildungen zum Grundwort ''Fett'' sind zum Teil davon abgeleitet woraus das Fett hergestellt wird. Fette können hergestellt werden aus:
|1
|'''Latein'''
|[https://www.behindthename.com/name/pax Pax]
|[paks]
|-
|-
| rowspan="2" style="width: 25%; vertical-align:top;" |'''A Pflanzen'''
|1
|z. B. Raps, Soja, aus Oliven oder Nüssen.  
|Englisch
|[https://www.behindthename.com/name/pace Pace]
| [ˈpeɪs]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Erdnussfett Erdnussfett], [https://www.dwds.de/wb/Kakaofett Kakaofett], [https://www.dwds.de/wb/Kokosfett Kokosfett], [https://www.dwds.de/wb/Palmfett Palmfett], [https://www.dwds.de/wb/Pflanzenfett Pflanzenfett]
|1
|Französisch
|[[wikt:paix#French|Paix]]
|[]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''B Tiere'''
|1
|z. B. aus Milch von Kühen, Schafen, Ziegen usw. oder direkt aus dem Fett von Schweinen, Rindern (Speck) oder von Fischen wie z. B. Makrelen, Aalen oder Haien.
|Italienisch
|[https://www.behindthename.com/name/pace/submitted Pace]
|[ˈpa.tʃe]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Bärenfett Bärenfett], [https://www.dwds.de/wb/Entenfett Entenfett], [https://www.dwds.de/wb/Fettfisch Fettfisch], [https://www.dwds.de/wb/Gänsefett Gänsefett], [https://www.dwds.de/wb/Heringsfett Heringsfett], [https://www.dwds.de/wb/Milchfett Milchfett], [https://www.dwds.de/wb/Schweinefett Schweinefett], [https://www.dwds.de/wb/Tierfett Tierfett]
|1
|Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/paz-1 Paz]  
|[paθ]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''C Erdöl'''
|2
|Durch weitere Verarbeitung kann auch aus Erdöl ''Fett'' hergestellt werden.
|'''Latein'''
|[https://www.behindthename.com/name/pacificus Pacificus]
|[paˈkiː.fi.kus]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Fettsäure Fettsäure], [https://www.dwds.de/wb/Schmierfett Schmierfett]
|2
|Französisch
|[https://www.behindthename.com/name/pacifique Pacifique]
|[pa.si.fik]
|-
|-
| colspan="2" |Weitere Wortbildungen können auf die unterschiedlichen Bedeutungen des Grundwortes ''Fett'' zurückgeführt werden.
|2
|Italienisch, Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/pacifico Pacifico]
|[paˈtʃi.fi.ko/paθiˈfiko]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''A Stoffliche Bedeutung'''
|2
|Fett als Stoff oder Substanz – etwas, das man anfassen oder sehen kann.
|Italienisch, Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/paci10fica Pacifica]
|[paˈtʃi.fi.ka/pa.ˈθi.fi.ka]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Butterfett Butterfett], [https://www.dwds.de/wb/Pflanzenfett Pflanzenfett], [https://www.dwds.de/wb/Milchfett Milchfett], [https://www.dwds.de/wb/Speisefett Speisefett], [https://www.dwds.de/wb/Tierfett Tierfett]
|3
|'''Latein'''
|[https://www.behindthename.com/name/placidus Placidus]
|[ˈpla.ki.dus]  
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''B Lebensmittel'''
|3
|Fett als Teil von Essen, beim Kochen oder Braten.
|Englisch
|[https://www.behindthename.com/name/placid Placid]
|[ˈplæs.ɪd]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Bratfett Bratfett], [https://www.dwds.de/wb/Backfett Backfett], [https://www.dwds.de/wb/Pommesfett Pommesfett], [https://www.dwds.de/wb/Schweinefett Schweinefett], [https://www.dwds.de/wb/Schmalzfett Schmalzfett], [https://www.dwds.de/wb/Speisefett Speisefett]
|3
|Französisch
|[https://www.behindthename.com/name/placide Placide]
|[pla.sid]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''C Körpergewebe'''
|3
|Fett im Körper – als Polster oder Schutz.
|Italienisch
|[https://www.behindthename.com/name/placido Placido]
|[ˈpla.tʃi.do]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Körperfett Körperfett], [https://www.dwds.de/wb/Bauchfett Bauchfett], [https://www.dwds.de/wb/Fettpolster Fettpolster], [https://www.dwds.de/wb/Fettzelle Fettzelle], [https://www.dwds.de/wb/Fettgewebe Fettgewebe], [https://www.dwds.de/wb/Fettreserve Fettreserve]
|3
|Italienisch
|[https://www.behindthename.com/name/placidia/submitted Placidia]
|[plaˈki.di.a]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''D technische Verwendung'''
|3
|Fett als Schmiermittel oder Pflegestoff.
|Portugiesisch
|[https://www.behindthename.com/name/pla10cido Plácido]
|[ˈpla.θi.ðo]
|-
|-
|[https://www.dwds.de/wb/Maschinenfett Maschinenfett], [https://www.dwds.de/wb/Schmierfett Schmierfett], [https://www.dwds.de/wb/Fahrradfett Fahrradfett], [https://www.dwds.de/wb/Motorfett Motorfett], [https://www.dwds.de/wb/Lederfett Lederfett], [https://www.dwds.de/wb/Schuhfett Schuhfett]
|3
|Spanisch
|[https://www.behindthename.com/name/pla10cido Plácido]
|[ˈpla.si.ðo]
|-
|-
| rowspan="2" style="vertical-align:top;" |'''E Umgangssprachlich'''
|3
|Fett in Redewendungen oder übertragenem Sinn.
| Spanisch
|-
|[https://www.behindthename.com/name/pla10cida Plácida]
|[https://www.dwds.de/wb/Fettnäpfchen Fettnäpfchen], [https://www.dwds.de/wb/Fettschrift Fettschrift] (Schrift mit dicken Buchstaben), [https://www.dwds.de/wb/Fettfinger Fettfinger] (umgangssprachlich für schmierige Finger), [https://www.dwds.de/wb/Fette_Jahre Fette Jahre] (Redewendung)
|[ˈpla.θi.ða]
|-
|-
|}
Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite [https://www.behindthename.com/ Behind the Name].
Aus der '''semitischen''' Wurzel š-l-m = ''Friede, Glück, Gesundheit'' haben sich die hebräische und arabische Grußformeln ''Schalom'' und ''Salam'' entwickelt. diese beiden Wörter sind die Grundlage für einige Vornamen im arabischen Raum, die auch in europäische Landessprachen übernommen wurden. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele für Vornamen aus der semitischen Sprache. Diese sind in drei Gruppen zusammengefasst:
#Direkte Ableitung vom semitischen š-l-m
#Ableitungen vom biblischen Namen ''Salomon'', hebräisch ''Shlomo'', arabisch ''Suleiman''. Der Name ''Salomon'' findet sich in dieser Form in vielen Bibelübersetzungen und ist auch als [https://de.wikipedia.org/wiki/Salomon Nachname] sehr verbreitet.
#Der Name der Religion ''Islam'' wird vor allem in arabischen Sprachen auch als Vorname benutzt. Von diesem sind einige wenige weitere Vornamen abgeleitet.
#''Muslim'' wird als allgemeine Bezeichnung für ''Anhänger Mohameds'' verwendet, kommt aber auch als Vorname vor.
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 80%; margin:auto"
|+Vornamen, die von der '''semitischen''' Wurzel š-l-m abgeleitet sind.
!
! style="width: 40%" |Sprache
! style="width: 40%" |Vorname
! style="width: 20%" |Aussprache
|-
|
|
|
|
|
|
|-
|-
|}
!1
 
!Arabisch
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary]. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
!Salām
 
!
===Redensarten===
Die Wörter ''Fett'' und ''fett'' werden in einigen Redensarten verwendet. In den meisten Mehrwortausdrücken werden diese Wörter in einem übertragenen Sinn verwendet. Lediglich das 4. Zitat bezieht sich auf die technische Funktion des ''Schmierfetts''. Die Redensarten sind mit dem [https://www.dwds.de/wb/fett Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS), dem Online-Wörterbuch [https://de.wiktionary.org/wiki/Fett Wiktionary], [https://de.wikiquote.org/wiki/Fett Wikiquote] oder der Internetseite [https://www.aphorismen.de/suche?text=fett Aphorismen] verlinkt.
 
{|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
!colspan="3" |Redensarten / Mehrwortausdrücke
|-
|-
!style="width: 5%"|Nr.
|1
!style="width: 30%"|Redensart / Ausdruck
|Arabisch, Indonesisch, Uigurisch
!style="width: 65%"|Kurzbeschreibung / Bedeutung
|[https://www.behindthename.com/name/salam/submitted Salām (سلام)]
|[saˈlaːm]
|-
|-
|1
|1
|[https://www.dwds.de/wb/das%20Fett%20absch%C3%B6pfen das Fett abschöpfen]
|Arabisch
|Den besten oder lohnendsten Teil für sich behalten; den größten Vorteil ziehen.
|[https://www.behindthename.com/name/abd00al01salam Abd as-Salām (عبد السلام)]
|[ʕabd as saˈlaːm]
|-
|-
|2
|1
|[https://www.dwds.de/wb/das%20Kraut%20nicht%20fett%20machen das Kraut nicht fett machen]
|Arabisch
|Eine Kleinigkeit, die keinen großen Unterschied macht; eine unbedeutende Verbesserung.
|[https://www.behindthename.com/name/salim Salim (سالم)]
|[ˈsaːlim]
|-
|-
|3
|1
|[https://de.wiktionary.org/wiki/das_macht_den_Kohl_nicht_fett das macht den Kohl nicht fett]
|Arabisch
|Eine geringe Zugabe oder Änderung verbessert die Lage kaum; es bleibt unerheblich.
|[https://www.behindthename.com/name/salima Salima (سالمة)]
|[ˈsaːlima]
|-
|-
|4
|1
|[https://de.wikiquote.org/wiki/Fett Das Rad, das am lautesten quietscht, bekommt das meiste Fett.]
|Arabisch, Persisch, Urdu
|Wer sich am lautesten beschwert, bekommt am meisten Aufmerksamkeit oder Hilfe. (engl. Sprichwort)
|[https://www.behindthename.com/name/salman Salman (سلمان)]
|[salˈmaːn]
|-
|-
|5
|1
|[https://www.dwds.de/wb/den%20Bock%20nicht%20fett%20machen den Bock nicht fett machen]
|Bengalisch
|Eine Handlung, die nichts verbessert; eine nutzlose oder erfolglose Aktion.
|[https://www.behindthename.com/name/salman Salman (সালমান)]
|[salˈmaːn]
|-
|-
|6
|1
|[https://www.dwds.de/wb/den%20Braten%20nicht%20fett%20machen den Braten nicht fett machen]
|Englisch, Deutsch, Georgisch, Griechisch, (Hebräisch)
|Keine spürbare Verbesserung bewirken; nichts Entscheidendes beitragen.
|[https://www.behindthename.com/name/salome Salome]
|[saˈloːme], [sə.ˈloʊ.mi]
|-
|-
|7
|1
|[https://www.dwds.de/wb/des%20Wahnsinns%20fette%20Beute des Wahnsinns fette Beute]
|Arabisch
|Ironisch: Ausdruck für etwas völlig Verrücktes oder Absurdes (''du bist ja des Wahnsinns fette Beute!'').
|[https://www.behindthename.com/name/salim Salim (سالم)]
|[ˈsaːlim]
|-
|-
|8
|1
|[https://de.wiktionary.org/wiki/des_Wahnsinns_fette_Beute_sein des Wahnsinns fette Beute sein]
|Arabisch, Urdu
|Verrückt, überdreht oder unrealistisch handeln; nicht bei Verstand sein.
|[https://www.behindthename.com/name/Saleem Saleem (سليم)]
|[sa.ˈliːm]
|-
|-
|9
|1
|[https://www.dwds.de/wb/ein%20fetter%20Happen ein fetter Happen]
|Arabisch, Englisch (m/w)
|Ein besonders lohnendes Stück / eine große Chance / ein ergiebiges Geschäft.
|[https://www.behindthename.com/name/Salem Salem (سالم)]
|[ˈsaːlim]
|-
|-
|10
|1
|[https://www.aphorismen.de/zitat/88104 ein guter Hahn wird selten fett]
|Arabisch
|Wer tüchtig ist oder viel arbeitet, gönnt sich wenig Genuss und legt daher ''kein Fett'' an.
|[https://www.behindthename.com/name/Salima Salima (سليمة), Selima] (w)
|[sa.ˈliː.ma]
|-
|-
|11
|1
|[https://www.dwds.de/wb/hinten%20ist%20die%20Ente%20fett hinten ist die Ente fett]
|Albanisch, Türkisch
|Es ist erst vorbei, wenn es wirklich vorbei ist; das Ergebnis steht erst am Ende fest.
|[https://www.behindthename.com/name/Selim Selim]
|
|-
|-
|12
|1
|[https://www.dwds.de/wb/leck%20mich%20fett leck mich fett]
|Arabisch, Türkisch
|Derb-umgangssprachlich: Ausdruck von Erstaunen, Ärger oder Überraschung („unglaublich!“ / „ich fass es nicht!“).
|[https://www.behindthename.com/name/Selima Selima (سليمة), Selime (w)]
|[seˈlim]
|-
|-
|13
!2
|[https://www.dwds.de/wb/sein%20Fett%20wegbekommen sein Fett abbekommen / abkriegen / wegbekommen / wegkriegen]
!Hebräisch
|Kritik, Strafe oder Ärger abbekommen; zur Rechenschaft gezogen werden.
!Salomon, šəlōmōh (שְׁלֹמֹה)
!
|-
|-
|16
|2
|[https://de.wiktionary.org/wiki/selber_essen_macht_fett selber essen macht fett]
|Hebräisch
|Ironisch-scherzhaft: Wer alles für sich behält, wird dick; Kritik an Egoismus.
|[https://www.beliebte-vornamen.de/13506-salomon.htm šəlōmōh (שְׁלֹמֹה)], šālōm (שָׁלוֹם)
|[ˈzaːlomɔ]
|-
|-
|17
|2
|[https://www.dwds.de/wb/sieben%20fette%20Jahre sieben fette Jahre]
|Hebräisch
|Zeit des Wohlstands oder Erfolgs (biblisches Bild: sieben fette und sieben magere Jahre).
|[https://www.behindthename.com/name/shlomo Shlomo]
|[ʃloˈmo]
|-
|-
|18
|2
|[https://www.dwds.de/wb/vom%20Wiegen%20wird%20die%20Sau%20nicht%20fett vom Wiegen wird die Sau nicht fett ]
|Französisch. Biblisch
|Reines Kontrollieren oder Messen bringt keinen Fortschritt; man muss aktiv handeln.
|[https://www.behindthename.com/name/Salomon Salomon]
|[sa.lo.ˈmon]
|-
|-
|}
|2
 
|Portuguese
[[#top |Seitenanfang]]<br>
|[https://www.behindthename.com/name/saloma14o Salomão]
 
|
==Belege/Quellen==
|-
<div style="text-align:left; margin:auto;">
|2
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz]
|Spanisch
 
|[https://www.behindthename.com/name/salomo10n Salomón]
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo]
|[sa.lo.ˈmon]
 
|-
'''Wörterliste:''' Die Bedeutungsgruppen, Beispielwörter und -sätze wurden mit Unterstützung von ChatGPT-5 erstellt.<br>'''Rechtschreibung:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Fett Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/fett Duden], [https://www.dwds.de/wb/Fett#etymwb-1 DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
|2
 
| Ungarisch
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Fett#etymwb-1 DWDS], [https://educalingo.com/de/dic-de educalingo], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Adelung&lemid=F01069#0 Adelung], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=Herder&lemid=F00504#0 Herders CL], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=MeckWB&lemid=F00665#0 Mecklenburgisches WB], [https://www.woerterbuchnetz.de/?sigle=RhWB&lemid=F01826#0 Rheinisches WB], [https://lioe.dioe.at/articles/fett_Adj WB bayrischer Mundart], [https://www.wortbedeutung.info/fett/ Wortbedeutung.info], [https://de.wiktionary.org/wiki/Fett Wiktionary], [https://de.wikipedia.org/wiki/Fette Wikipedia]
|[https://www.behindthename.com/name/Salamon Salamon]
 
|[ˈʃɒ.lɒ.mon]
'''Redensarten:'''  [https://www.dwds.de/wb/fett Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS), [https://de.wiktionary.org/wiki/Fett Wiktionary], [https://de.wikiquote.org/wiki/Fett Wikiquote], [https://www.aphorismen.de/suche?text=fett Aphorismen]
|-
</div></br>
!2
 
!Arabisch
----
! Suleiman
{| style="width: 100%; text-align:center;"
!
|[[Fett|'''zurück zur Wortgeschichte ''Fett''''']]
|-
|}
|2
{{WörterABC-Tabelle}}
|Arabisch
__INDEX__
|Suleiman (سليمان)
 
|[suˈlajmaːn]
----
|-
 
|2
===
|Arabisch, Indonesisch, Malaiisch
==fallen==
|[https://www.behindthename.com/name/Sulaiman Sulaiman (سليمان)]
<div style="color:red;">
|[su.laj.ˈmaːn]
Folgende Weiterleitungen müssen noch erstellt werden.
|-
 
|2
'''[[Gefallen]]'''<nowiki> #REDIRECT[[Info -fallen#Gefallen]]</nowiki>
|Arabisch, Kirgisisch
 
|[https://www.behindthename.com/name/Sulayman Sulayman (سليمان)], (Сулайман)
Die Wörterliste zum Stichwort Gefallen fehlt auf der Infoseite noch !!!
|[su.laj.ˈmaːn]
</div>
|-
 
|2
===
|Arabisch (Maghrebi)
<div style="color:red;">fertigt</div>
|[https://www.behindthename.com/name/Slimane Slimane]
----
|[su.laj.ˈmaːn]
 
|-
=Fußball=
|2
 
|Albanisch, Bosnisch
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|[https://www.behindthename.com/name/Sulejman Sulejman]
|Warum schreiben wir ''Fußball''? Mein Kumpel Berni meint, dass wir auch ''Fussball'' schreiben können.
|[sy.lej.ˈman]
|}
|-
{| style="width: 100%; text-align: right"
|2
|Mattis, Klasse 3, Lörrach
|Bosnisch
|[https://www.behindthename.com/name/Suljo Suljo]
|
|-
|2
|Kasachisch
|[https://www.behindthename.com/name/su12leimen Süleimen (Сүлеймен)]
|
|-
| 2
|Persisch
|[https://www.behindthename.com/name/Soleiman Soleiman (سلیمان)]
|[so.lej.ˈmɒːn]
|-
|2
|Semitic Mythology
|[https://www.behindthename.com/name/Shalim Shalim]
|
|-
|2
|Türkisch, Azerbaijanisch
|[https://www.behindthename.com/name/su12leyman Süleyman]
|[sy.lej.ˈman]
|-
|2
|Turkmenisch
|[https://www.behindthename.com/name/su12ley10man Süleýman]
|[sy.lej.ˈman]
|-
|2
|West-Afrikanisch
|[https://www.behindthename.com/name/Souleymane Souleymane]
|[su.le.man]
|-
!3
!Arabisch
!Islam (إسلام )
!
|-
|3
|Arabisch, Tschetschenisch
|[https://www.behindthename.com/name/islam Islam (إسلام ), (Ислам)]
|[ʔis.ˈlaːm]
|-
|3
|Arabisch, Tschetschnisch
|[https://www.behindthename.com/name/islama/submitted Islama]
|[ʔis.ˈlaːma]
|-
|3
|Aserbaidschanisch, Kasachisch, Türkisch
|[https://www.behindthename.com/name/i50slam İslam]
|[ʔis.ˈlaːm]
|-
|3
|Indonesisch
| [https://www.behindthename.com/name/islamawati/submitted Islamawati]
| [ɪs.ˈlaː.ma.ˌwa.ti]
|-
|3
|Persisch
|[https://www.behindthename.com/name/eslam Eslam (اسلام)]
|[ʔis.ˈlaːm]
|-
|3
|Tschetschenisch,Baschkirisch
|[https://www.behindthename.com/name/islambek Islambek (Исламбек ), Islambäk (Исламбәк)]
|
|-
|3
|Usbekisch
| [https://www.behindthename.com/name/islom Islom]
|[ʔis.ˈlaːm]
|-
!4
! Arabisch
!Muslim (Moslem)
!
|-
|4
|Arabisch, Indonesisch, Malaiisch
|[https://www.behindthename.com/name/muslim Muslim (مسلم)]
|[ˈmus.lim]
|-
| 4
|Arabisch, Usbekisch, Bengalisch
|[https://www.behindthename.com/name/muslima Muslima (مسلمة)] (w)
|[ˈmus.li.ma]
|-
|4
|Persisch
|[https://www.behindthename.com/name/moslem Moslem (مسلم)]
|[mos.ˈlem]
|-
|4
|Türkisch, Aserbaidschanisch
|[https://www.behindthename.com/name/mu12slu12m Müslüm]
|[mys.ˈlym]
|-
|}
Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite [https://www.behindthename.com/ Behind the Name].
 
===Krieg und Frieden===
{| style="width: 100%; margin:auto"
| colspan="2" |Wie sieht es mit der Verwendung der Wörter ''Friede(n)'' und ''Krieg'' aus? Um dies herauszufinden wurde der [https://www.dwds.de/d/korpora/dwdsxl Wortschatz der Gegenwartssprache] (linkes Diagramm) und er [https://www.dwds.de/d/korpora/regional ZDL-Regionalkorpus] (ab 1993, rechtes Diagramm) aus dem [https://www.dwds.de/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) ausgewertet.
 
|-
| style="width: 50%;vertical-align:top" |In diesem linken Diagramm wurden die beiden Wörter ''Krieg'' und ''Frieden'' über 120 Jahre hinweg ausgewertet. [[File:Bi-W-F_Frieden-Krieg-3.jpg|link=https://www.dwds.de/r/?q=%40Krieg&corpus=dwdsxl&date-start=1901&date-end=2020&sc=adg&sc=bundestag&sc=ddr&sc=kern&sc=kern21&sc=gesetze&sc=politische_reden&format=full&sort=date_desc&limit=50|Quelle|right|100px]]Bei der Analyse wurden die Wortschätze aus Zeitungen und der gesprochenen Sprache nicht mit einbezogen.
| style="width: 50%;" |Für die Auswertung von Zeitungen steht nur eine begrenzte Datenbasis zur Verfügung. [[File:Bi-W-F_Frieden-Krieg-4.jpg|link=https://www.dwds.de/r/?q=%40Krieg&corpus=dwdsxl&date-start=1901&date-end=2020&sc=adg&sc=bundestag&sc=ddr&sc=kern&sc=kern21&sc=gesetze&sc=politische_reden&format=full&sort=date_desc&limit=50|Quelle|right|100px]]Dieses Diagramm gibt die Auswertung für die letzten zwanzig Jahre wieder. Bei der Analyse werden die Wortschätze aus dem linken Diagramm (durchgezogene Linie) im Vergleich zur Textauswertung Regionaler Zeitungen (gestrichelte Linien) dargestellt.
|-
|[[File: Bi-W-F_Frieden-Krieg-1.jpg|center|350px]]
|[[File: Bi-W-F_Frieden-Krieg-2.jpg|center|350px]]
|-
| colspan="2" |Am Anfang des vorigen Jahrhunderts dominiert das Wort ''Krieg''. Der erste Weltkrieg und die Zeit der Hitler-Diktatur prägten das Leben der Menschen. Die spiegelt sich auch im Gebrauch der Wörter ''Frieden'' und ''Krieg'' in den ausgewerteten Texten wieder. Mit dem Ende des zweiten Weltkriegs ging es in den Herzen und Köpfen der Menschen um Frieden. Die [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedensbewegung#Bundesrepublik_Deutschland Friedensbewegung] in den 60er Jahren, die Demonstrationen gegen die Stationierung von Atomwaffen in Deutschland ([https://de.wikipedia.org/wiki/NATO-Doppelbeschluss NATO-Doppelbeschluss]) und schließlich die [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Wiedervereinigung deutsche Wiedervereinigung] (1989) zeigen auch in der Sprache deutliche Veränderungen. Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war vom Friedenswillen geprägt. Der Zerfall [https://de.wikipedia.org/wiki/Jugoslawienkriege Jugoslawiens] (ab 1991) und der [https://de.wikipedia.org/wiki/Irakkrieg Irakkrieg] (2003-2011) brachte dann den Krieg wieder zurück nach Europa, ins aktuelle Leben und ins Gedächtnis und prägte auch die Sprache.
|-
| colspan="2" |Ganz anders stellt sich die Verwendung der Gegensätze Frieden und Krieg dar, wenn Regionale Zeitungen nach diesen Begriffen durchsucht werden. Das rechte Diagramm zeigt, dass der Gebrauch der beiden Wörter ganz entgegengesetzt zur Benutzung in anderen Textkorpora ausfällt.
 
|-
| colspan="2" |Die journalistische Redensart „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“ scheint sich hier zu bewahrheiten. Einerseits wird in Lebensgeschichten immer noch häufig auf den zweiten Weltkrieg und die Folgezeit Bezug genommen: „Ich war elf Jahre alt und es war Krieg.“ (1), „... (ist er) unbeschadet aus dem Krieg zurückgekehrt.“ (2), „Im Krieg ist hier alles zerstört worden.“  (3). Andererseits wird ''Krieg'' gern auch als Vergleich herangezogen: „...wir sind im Krieg mit einem Virus ... (Corona)“ (4)  „Die Hooligans verhielten sich vor dem Stadion wie im Krieg.“ (5), „Das ist hier wie im Krieg“, sagt eine Verkäuferin ... (6) „.“ Nicht selten wird auch von einem ''Krieg gegen'' etwas oder jemanden berichtet: „Krieg gegen die Natur“ (7), „Krieg gegen das Virus“ (8), „... gegen den Staat“ (9), „... gegen den Terror“  (10), „... gegen das Establishment“  (11), „... gegen die Zukunft (12)“ „... gegen die islamistische Ideologie(13)“ „gegen Krebs“ (14) usw. usf. Und dann gibt es noch die weltweit tatsächlich geführten Kriege: „Krieg gegen Armenien“(15), „Eritrea“ (16), „Aserbaidschan“ (17) „Jemen“ (18), „Syrien“ (19) usw.
|-
|}
----
<div style="color:red;">referencen müssen noch eingebaut werden - Wie?</div>
 
1) Allgemeine Zeitung, 14.12.2020, 2) Münchner Merkur, 31.12.2020, 3) Rhein-Zeitung, 24.12.2020, 4) Der Tagesspiegel, 15.12.2020, 5) , 6) Rhein-Zeitung, 15.12.2020, 7) Thurgauer Zeitung, 25.08.202, 8) Kieler Nachrichten, 31.12.2020, 9) Oberösterreichische Nachrichten, 14.12.2020, 10) Neue Westfälische, 7.12.2020, 11) Neue Westfälische, 10.12.2020, 12) Frankfurter Rundschau, 21.11.2020, 13)  Oberösterreichische Nachrichten, 31.10.2020, 14) General-Anzeiger, 22.09.2020, 15) Kleine Zeitung, 13.12.2020, 16) Frankfurter Rundschau, 09.12.2020, 17) Oberösterreichische Nachrichten, 27.11.2020, 18) Kleine Zeitung, 11.11.2020, 19) Rhein-Zeitung, 10.03.2020,
 
< references / >
----
 
< references />
 
==Redensarten/Zitate==
<div style="color:red;">Text fehlt</div>
 
xx
{| class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Mehrwortausdrücke und Redensarten mit dem Grundwort ''Frieden''
|-
! style="width:5" |
! style="width:35" |Mehrwortausdruck
! style="width:60" |Bedeutung
|-
|A
|Frieden ist das höchste Gut
|Wertschätzung des Friedens als erstrebenswerteste Lebens- oder Staatsbedingung.
|-
|B
|[https://www.dwds.de/wb/Frieden Frieden schaffen]
|Aktiv dazu beitragen, dass ein friedlicher Zustand entsteht (z. B. durch Vermittlung oder Maßnahmen).
|-
|B
|[https://www.dwds.de/wb/Frieden Frieden stiften]
|Vermitteln und dafür sorgen, dass Streit endet oder gar nicht entsteht.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/jmdn.%2C%20etw.%20in%20Frieden%20lassen etwas in Frieden lassen]
|Eine Sache unberührt lassen; nicht weiter daran herumändern oder eingreifen.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/jmdn.%2C%20etw.%20in%20Frieden%20lassen jemanden in Frieden lassen]
|Jemanden in Ruhe lassen; nicht stören oder belästigen.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/seinen%20Frieden%20mit%20jmdm.%2C%20etw.%20machen seinen Frieden mit etwas machen]
|Mit einer Situation abschließen; sie akzeptieren und innerlich zur Ruhe kommen.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/seinen%20Frieden%20mit%20jmdm.%2C%20etw.%20machen seinen Frieden mit jemandem machen]
|Sich mit jemandem versöhnen; einen Konflikt beilegen/akzeptabel beenden.
|-
|C
|[https://www.dwds.de/wb/um%20des%20lieben%20Friedens%20willen um des Friedens willen]
|Aus Rücksicht auf Frieden/Ruhe; um Konflikte zu vermeiden.
|-
| C
|[https://www.dwds.de/wb/um%20des%20lieben%20Friedens%20willen um des lieben Friedens willen]
|Damit kein Streit entsteht; um die Harmonie/den Hausfrieden zu wahren.
|-
|C
|[https://www.duden.de/rechtschreibung/versoehnen (mit jdm.) Frieden schließen/machen]
| Sich versöhnen; einen Streit/Konflikt beenden.
|-
|D
|für Frieden sorgen
|dafür sorgen, dass es ruhig/ohne Streit bleibt; Streit schlichten.
|-
|D
|den Frieden bewahren/halten
| Den erreichten Frieden bewahren; keinen neuen Streit beginnen oder Konflikte nicht eskalieren lassen.
|-
|D
|es herrscht Frieden
|Es ist ruhig; es gibt keinen Streit oder Krieg.
|-
|D
|[https://www.dwds.de/wb/Frieden Gib ihm Frieden!]
| Lass ihn in Ruhe; bedränge ihn nicht weiter.
|-
|E
|[https://www.wissen.de/wortherkunft/frieden-dem-frieden-nicht-trauen dem Frieden nicht trauen]
|Misstrauisch gegenüber einer scheinbar ruhigen/friedlichen Lage sein; man erwartet Ärger.
|-
|E
|unter dem Deckmantel des Friedens
|etwas tun, das vorgeblich friedlich ist, tatsächlich aber eigennützig/gefährlich.
|-
|E
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Friede,_Freude,_Eierkuchen Friede, Freude, Eierkuchen]
|Ironisch: scheinbar perfekte Harmonie; Konflikte/Probleme werden ausgeblendet.
|-
|F
|[https://de.wiktionary.org/wiki/in_Frieden_ruhen in Frieden ruhen]
|Formel für Verstorbene: im Tod Ruhe finden; nicht mehr gestört werden.
|-
| F
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Requiescat_in_pace Ruhe in Frieden]
|Grabformel: Ausdruck des Wunsches, dass der Verstorbene im Tod Frieden findet.
|-
|}
 
xxx
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%; margin:auto"
|+Zitate, in denen das Grundwort ''Frieden'' vorkommt
|-
! style="width:50%" |Zitate
! style="width:50%" |Quelle
|-
! colspan="2" |Beispiele für Zitate aus [https://de.wikiquote.org/wiki/Frieden Wikiquote]
|-
|Denn Frieden ernährt, aber Unfrieden verzehrt.
|Johann Peter Hebel, Das wohlfeile Mittagessen
|-
|Der Friede ist zu wichtig, um ihn den Männern alleine zu überlassen!
| Johanna Dohnal, zitiert in: Presseheft zum Film "Die Dohnal" von Sabine Derflinger (2019)
|-
|Nichts ist mit dem Frieden verloren. Aber alles kann mit dem Krieg verloren sein.
|Pius XII., Radiobotschaft vom 24. August 1939
|-
|Niemand, der bei Verstand ist, zieht den Krieg dem Frieden vor; denn in diesem begraben die Söhne ihre Väter, in jenem die Väter ihre Söhne.
|Herodot, Historien 1, 87, 4 / Krösus
|-
|Nur eine solidarische Welt kann eine gerechte und friedvolle Welt sein.
|Richard von Weizsäcker, Verantwortung für sozialen Fortschritt, Gerechtigkeit und Menschenrechte, 1986
|-
|Nur zwischen Glaube und Vertrauen ist Friede.
|Friedrich Schiller, "Wallenstein"
|-
|Schließ ohne Zögern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist.
|Matthäus 5,25
|-
|Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen.
|Matthäus 5,9
|-
| colspan="2" |...
|-
! colspan="2" |Beispiele für Zitate aus [https://gutezitate.com/zitate/frieden/ Gute Zitate] (nicht werbefrei)
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/268770 Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Mohandas_Karamchand_Gandhi Mahatma Gandhi]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/174856 Wenn wir wahren Frieden in der Welt erlangen wollen, müssen wir bei den Kindern anfangen.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Mohandas_Karamchand_Gandhi Mahatma Gandhi]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/155019 Dauerhafter Frieden beruht auf wechselseitiger Achtung.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Dalai_Lama Dalai Lama]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/269354 Soldatengräber sind die besten Prediger des Friedens.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Albert_Schweitzer Albert Schweitzer]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/100552 Der teuerste Frieden ist billiger als der billigste Krieg.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Pope Alexander Pope]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/245911 Lieber ein mittelmäßiger Frieden als ein glorreicher Krieg.]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Maria_Theresia Maria Theresia]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/185929 Wir sind gegen den Gorilla-Krieg - wir sagen: Frieden schaffen ohne Affen!]
|[https://de.wikipedia.org/wiki/Stefan_Raab Stefan Raab]
|-
|[https://gutezitate.com/zitat/196995 Der Frieden kommt durch Verständigung, nicht durch Vereinbarung.]
|Sprichwort
|-
| colspan="2" |...
|-
! colspan="2" |Weitere Quellen:
|-
| colspan="2" |[https://www.aphorismen.de/suche?text=Frieden&seite=1 Aphorismen] (1523), [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Frieden berühmte Zitate] (316), [https://www.bk-luebeck.eu/suchergebnisse2.html?q=Frieden bk-Luebeck] (47), [https://gutezitate.com/zitate/frieden/ Gute Zitate] (750), [https://www.phraseo.de/phrase/selig-sind-die-friedfertigen/ phrasio] (1), [https://de.wikiquote.org/wiki/Frieden Wikiquote] (50), [https://www.zitate-online.de/stichworte/frieden/ Zitate-online.de] (42), [https://falschzitate.blogspot.com/ Zitatforschung] (7)
|-
|}
 
 
 
[[#top | Seitenanfang]]<br>
 
== Belege/Quellen==
<div style="text-align:left; margin:auto;">
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz]
 
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/ DWDS] [https://www.dwds.de/wb/Frieden Frieden], [https://www.dwds.de/wb/Friedhof Friedhof], [https://www.dwds.de/wb/Weltfriede Weltfriede] (+ 170). [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Hauptseite Wiktionary]:  [https://de.wiktionary.org/wiki/Frieden Frieden], [https://de.wiktionary.org/wiki/Friedhof Friedhof], [https://de.wiktionary.org/wiki/Weltfriede Weltfriede] (+ 110)
 
'''Rechtschreibung:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Frieden Wiktionary], [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Duden], [https://www.dwds.de/wb/Frieden DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
 
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Frieden DWDS], [https://www.etymonline.com/word/peace etymonline], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz], [https://www.wortbedeutung.info/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Deutschland Wikipedia], [https://de.wiktionary.org/wiki/Frieden Wiktionary], [[wikt:peace|Wiktionary-en]],
</div>
 
'''Vornamen:''' Wikipedia - [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Vornamen_germanischer_Herkunft Liste deutscher Vornamen], [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Vornamen Liste von Vornamen], [https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Namenstage Liste der Namenstage], [https://de.wikipedia.org/wiki/Arabischer_Name Arabischer Name], [https://persondata.toolforge.org/index.php Persondata.toolforge] (Quantifizierung der Wikipedia Namensseiten), sowie [https://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich Friedrich]; [https://de.wikipedia.org/wiki/Siegfried_(Vorname) Siegfried] usw. (sh. direkte Verlinkungen der Vornamen);
 
Einzelseiten zu Vornamen in Fremdsprachen: [https://www.babynamespedia.com/meaning/Vladim_0_iacute_1_r BabyNamesPedia], [https://www.behindthename.com/ behind the name], [https://www.etymonline.com/ etymonline], [https://www.nordicnames.de/wiki/Main_Page nordic names], ... 
 
Einzelseiten zu deutschen Vornamen: [https://www.babyvornamen.at/details?vorname=Wladimir baby_vornamen.at], [https://www.beliebte-vornamen.de/17739-wladimir.htm beliebte_vornamen], [https://www.vorname.com/suche.html?q=Wladimir vorname.com], ... 
 
'''Grafik:''' How to say peace in European Languages - [https://brilliantmaps.com/how-to-say-peace/#more-9328 brilliantmaps.com], [https://www.instagram.com/p/Cpayu_hoUeh/?hl=en instagram.com]
 
'''Mehrwortausdrücke, Redensarten: Zitate:''' [https://www.dwds.de/wb/Frieden DWDS], [https://de.wikipedia.org/wiki/Friede,_Freude,_Eierkuchen Wikipedia], [https://de.wiktionary.org/wiki/in_Frieden_ruhen Wiktionary], [https://www.wissen.de/wortherkunft/frieden-dem-frieden-nicht-trauen wissen.de]; [https://www.aphorismen.de/suche?text=Frieden&seite=1 Aphorismen] (1523), [https://beruhmte-zitate.de/suche/?h=Frieden berühmte Zitate] (316), [https://www.bk-luebeck.eu/suchergebnisse2.html?q=Frieden bk-Luebeck] (47), [https://gutezitate.com/zitate/frieden/ Gute Zitate] (750), [https://www.phraseo.de/phrase/selig-sind-die-friedfertigen/ phrasio] (1), [https://de.wikiquote.org/wiki/Frieden Wikiquote] (50), [https://www.zitate-online.de/stichworte/frieden/ Zitate-online.de] (42), [https://falschzitate.blogspot.com/ Zitatforschung] (7)
 
Alle Internetseiten wurden abgerufen im Jan. 2026
 
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Frieden|'''zurück zur Wortgeschichte ''Frieden''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
----
= Form =
----
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Die Fremdwörter ''Formel'' und ''Formular'' können auf das lateinische Wort ''forma'' und hochdeutsch ''Form'' zurückgeführt werden. Gibt es eine Liste, welche Fremdwörter bei uns ebenfalls vom lateinischen ''formula'' abgeleitet sind?
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|K., Lehrer Rudolf-Steiner-Schule, Wien,2010
|-
|}
__TOC__
==Diskussion==
{| style="width: 100%; vertical-align:center; font-size: 1.2em"
|-
|style="width: 10%"|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Leider nein! Ich kenne keine solche Liste. Wissen Sie, Frau Fremd mehr?
|-
||[[file:Bi-GO-Fremd.jpg | 120px |link=Frau Fremd|Frau Fremd]]
|Nein! Aber ich durchforste einmal meine Datenbanken und Wörterbücher.
|-
|Ein Tag später:
|Folgende Wörter habe ich gefunden:
|-
|
|'''Adjektive:''' [https://www.dwds.de/wb/formal formal], [https://www.dwds.de/wb/formell formell], [https://www.dwds.de/wb/konform konform]
'''Nomen:''' [https://www.dwds.de/wb/Format Format], [https://www.dwds.de/wb/Formel Formel], [https://www.dwds.de/wb/Formular Formular], [https://www.dwds.de/wb/Reform Reform], [https://www.dwds.de/wb/Uniform Uniform]
 
'''Verben''' (Ableitungen mit dem Suffix -''ier+en''): [https://www.dwds.de/wb/formieren formieren],  [https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren], [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren];
 
[https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren], [https://www.dwds.de/wb/informieren informieren], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren], [https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren], [https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren]
|-
|style="vertical-align:top"|[[file:Bi-GO-Alt.jpg | 120px | link=Herr Alt|Herr Alt]]
|Diese Wörter hat Frau Fremd vor rund fünfzehn Jahren herausgefunden. Heute weiß sie viel mehr. Sie kann dir sagen, woher und wann die Wörter zu uns gekommen sind und was sie früher einmal bedeutet haben. Möchtest du mehr über Fremdwörter erfahren möchtest, die vom lateinischen ''forma'' abgeleitet sind? Auf der Seite [[Info - Form|weiterführende Informationen zum Nomen Form]].
|}
 
{|style="width: 100%"
|- style="vertical-align:top; text-align:center;"
| [[File:Pik-Linie.jpg]]
|-
|}
 
==Weiterführende Informationen==
===Modellwortschatz===
<div style = "font-size: 1.2em">
Das Wort '''Form''' gehört zum '''Modellwortschatz'''.
<gallery widths="300px" heights="200px" perrow="2">
File:MWS-383-VS.jpg
File:MWS-383-RS.jpg
</gallery>
Du kannst dir auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=383 Fremdsprachen] anhören. </div>
</br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Info - Form | '''Weiterführende Informationen zum Grundwort ''Form''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
 
=Info - Form =
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[Form|'''zurück zur Wortgeschichte ''Form''''']]
|}
----
 
<div style="color:red;">fertigt</div>
----
==Weiterführende Informationen zum Wort ''Form''==
 
===Modellwortschatz===
Das Wort '''Stichwort''' gehört zum '''Modellwortschatz''' (siehe Karteikarte: [[:File:MWS-383-VS.jpg| Vorderseite]], [[:file:MWS-383-RS.jpg| Rückseite]]).
</br>
Du kannst dir zu diesem Wort auch einige [https://cloude.collishop.de/mws/index.php?n=383 Fremdsprachen] anhören.
 
===Wortherkunft===
Das Nomen ''Form'' ist seit dem Mittelalter im deutschen Sprachraum bekannt. Es ist vom lateinischen Wort ''forma'' abgeleitet und bedeutete ''Gestalt, Figur'' oder ''Äußeres''. Zunächst hieß das Lehnwort ''forme''. Später wurde es - wie viele andere deutsche Nomen - einsilbig = ''Form''. Es sah aus wie ein deutsches Wort und wurde geschrieben wie ein deutsches Wort. Schon Ende des Mittelalters wurde es allgemein wie ein deutsches Wort behandelt.
 
Gegen Ende des 15. Jahrhunderts kamen dann einige französische Wörter in den deutschen Sprachraum, die auch vom lateinischen ''forma'' abgeleitet waren: frz. ''formule = Formel'', frz. ''informer = informieren'', frz. ''réforme = Reform''. Im 17. Jahrhundert folgten dann frz. ''formel = formal'', frz. ''conforme = konform'', frz. ''déformer = deformieren'' usw. usf.
 
Ende des 19. und dann im 20. Jahrhundert folgten dann Ableitungen vom lateinischen ''forma'' auf dem Umweg über die englische Sprache, z. B. engl. ''formative = formativ'', engl. ''performance = Performance'', engl. ''to format = formatieren'' usw.
 
Fast alle Wörter, die nach dem Mittelalter zu uns eingewandert sind, lassen sich an verschiedenen Merkmalen noch heute leicht als Fremdwörter erkennen. Einen Zusammenhang zum „deutschen“ Wort ''Form'' wird dabei kaum noch gesehen. Inzwischen gibt es über 1.500 Wortbildungen in denen das lateinische ''forma'' steckt. Weitere 600 Wortbildungen sind vom „deutschen“ ''Form'' abgeleitet.
 
In der folgenden Tabelle sind einige eingewanderte Wörter aufgeführt (Spalte 1). Angegeben wird die lateinische Bedeutung (Spalte 4), die Sprache aus der wir im deutschen Sprachraum das Wort übernommen haben (Spalte 5) und das Jahrhundert, wann dieses Wort bei uns erstmalig aufgetaucht ist (Spalte 6). Nicht immer kann klar bestimmt werden, ob das im deutschsprachigen Raum verbreitete Wort direkt aus dem lateinischen oder durch Vermittlung aus der französischen Sprache abgeleitet ist. Das gilt vor allem für Wörter, die nach dem 15. Jahrhundert erstmalig auftraten und Wörter mit mehreren Bedeutungen. Beispiel: ''Formation'', 16. Jh. lat. ''formātio'' (Gestaltung, Gliederung), dann militärisch frz. ''formation'' (militärische Aufstellung).
 
Wenn du mehr über ein einzelnes Wort erfahren möchtest, dann findest du in der letzten Spalte einige Quellenangaben: D = [https://www.dwds.de/ DWDS], E = [https://www.etymonline.com/ Etymoline], W = [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Hauptseite Wiktionary]. Weitere verwendete Quellen findest du im Kapitel [[Info - Form#Belege/Quellen|Belege/Quellen]].
{|class="wikitable sortable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Beispiele zur Herkunft der Fremdwörter (lat. forma)
|-
!style="width: 10%"|Wort
!style="width: 8% |Wortart
!style="width: 30%"|Bedeutung
!style="width: 12%"|lat. Urspr.
!style="width: 14%"|Zwischensprache
!style="width: 8%"|erst.
!style="width: 8%"|Anz.
!style="width: 10%"|Quelle.
|-
|Form
|Nomen
|Gestalt, äußere Erscheinung
|forma
|lat.
|13. Jh.
|≥ 1500
|[https://www.dwds.de/wb/Form Form]
|-
|Formalität
|Nomen
|Förmlichkeit, Vorschrift
|formalitas
|frz. formalité(s)
|16. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Formalität D][https://www.etymonline.com/search?q=Formalität E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formalität W]
|-
|Format
|Nomen
|festgelegte Größe, Gestalt, Layout
|formātum
|frz. format
|16. Jh.
|≥ 165
|[https://www.dwds.de/wb/Format D][https://www.etymonline.com/search?q=Format E][https://de.wiktionary.org/wiki/Format W]
|-
|formatieren
|Verb
|in bestimmtes Format bringen (bes. technisch)
|formatus
|engl. to format > frz. formater
|20. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formatieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formatieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formatieren W]
|-
|Formation
|Nomen
|geordnete Anordnung, Gebilde
|formātio
|lat./frz. formation
|16. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Formation D][https://www.etymonline.com/search?q=Formation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formation W]
|-
|formativ
|Adjektiv
|bildend, prägend
|formativus
|engl. formative > frz. formatif
|19./15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formativ D][https://www.etymonline.com/search?q=formativ E][https://de.wiktionary.org/wiki/formativ W]
|-
|formbar
|Adjektiv
|gestaltbar, plastisch
|forma
|
|17. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/formbar D][https://www.etymonline.com/search?q=formbar E][https://de.wiktionary.org/wiki/formbar W]
|-
|Formel
|Nomen
|festgelegter sprachlicher oder mathematischer Ausdruck
|formula
|lat.
|16. Jh.
|≥ 86
|[https://www.dwds.de/wb/Formel D][https://www.etymonline.com/search?q=Formel E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formel W]
|-
|formell
|Adjektiv
|förmlich, offiziell
|formalis
|frz. formel
|18. Jh.
|≥ 3
|[https://www.dwds.de/wb/formell D][https://de.wiktionary.org/wiki/formell W]
|-
|formieren
|Verb
|sich ordnen, in Reihe aufstellen, bilden und gestalten
|formāre
|frz. former
|17. Jh.
|≥ 13
|[https://www.dwds.de/wb/formieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formieren W]
|-
|Formular
|Nomen
|vorgedrucktes Schriftstück
|formularius
|lat.
|16. Jh.
|≥ 46
|[https://www.dwds.de/wb/Formular D][https://www.etymonline.com/search?q=Formular E][https://de.wiktionary.org/wiki/Formular W]
|-
|formulieren
|Verb
|sprachlich fassen, ausdrücken
|formulare
|frz. formuler
|19. Jh.
|≥ 45
|[https://www.dwds.de/wb/formulieren D][https://www.etymonline.com/search?q=formulieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/formulieren W]
|-
|Deformation
|Nomen
|Verformung, Entstellung
|dēformātio
|lat.
|17. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Deformation D][https://www.etymonline.com/search?q=Deformation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Deformation W]
|-
|deformieren
|Verb
|verformen, entstellen
|dēformāre
|lat. frz. déformer
|16./19. Jh.
|≥ 10
|[https://www.dwds.de/wb/deformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=deformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/deformieren W]
|-
|Informant(in)
|Nomen
|jemand, der Informationen gibt
|informare
|engl. informant
|20. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Informant D][https://www.etymonline.com/search?q=Informant(in) E][https://de.wiktionary.org/wiki/Informant(in) W]
|-
|Information
|Nomen
|Mitteilung, Wissen
|informatio
|lat
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Information D][https://www.etymonline.com/search?q=Information E][https://de.wiktionary.org/wiki/Information W]
|-
|informieren
|Verb
|benachrichtigen, unterrichten
|īnformāre
|lat.
|14. Jh.
|≥ 434
|[https://www.dwds.de/wb/informieren D][https://www.etymonline.com/search?q=informieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/informieren W]
|-
|konform
|Adjektiv
|übereinstimmend, angepasst
|conformis
|lat.
|16. Jh.
|≥ 50
|[https://www.dwds.de/wb/konform D][https://de.wiktionary.org/wiki/konform W]
|-
|Konformist
|Nomen
|Anhänger der englischen Staatskirche
|cōnformāre
|engl. conformists
|19. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Konformist D][https://www.etymonline.com/search?q=Konformist E][https://de.wiktionary.org/wiki/Konformist W]
|-
|Konformität
|Nomen
|Übereinstimmung, Anpassung
|conformitas
|frz. conformité
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Konformität D][https://www.etymonline.com/search?q=Konformität E][https://de.wiktionary.org/wiki/Konformität W]
|-
|Performance
|Nomen
|Darbietung, Leistung, Aufführung
|formare, k.lat. performo
|engl. performance > frz. parformer
|20. Jh.
|≥ 19
|[https://www.dwds.de/wb/Performance D][https://www.etymonline.com/search?q=Performance E][https://de.wiktionary.org/wiki/Performance W]
|-
|Reform
|Nomen
|grundlegende Verbesserung oder Umgestaltung
|reformāre
|frz. réforme
|17. Jh.
|≥ 498
|[https://www.dwds.de/wb/Reform D][https://www.etymonline.com/search?q=Reform E][https://de.wiktionary.org/wiki/Reform W]
|-
|Reformation
|Nomen
|kirchliche Erneuerungsbewegung, Umgestaltung
|reformātio
|lat
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Reformation D][https://www.etymonline.com/search?q=Reformation E][https://de.wiktionary.org/wiki/Reformation W]
|-
|reformieren
|Verb
|erneuern, verbessern, verändern
|reformāre
|lat.
|15. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/reformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=reformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/reformieren W]
|-
|Transformator
|Nomen
|Gerät zur Umwandlung der Stromspannung
|trānsformāre
|frz. transformateur
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/Transformator D][https://www.etymonline.com/search?q=Transformator E][https://de.wiktionary.org/wiki/Transformator W]
|-
|transformieren
|Verb
|umwandeln, verändern
|trānsformāre
|lat.
|15. Jh.
|≥ 51
|[https://www.dwds.de/wb/transformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=transformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/transformieren W]
|-
|Uniform
|Nomen
|einheitliche Kleidung oder Gestalt
|uniformis
|frz. uniforme
|18. Jh.
|≥ 75
|[https://www.dwds.de/wb/Uniform D][https://www.etymonline.com/search?q=Uniform E][https://de.wiktionary.org/wiki/Uniform W]
|-
|uniformieren
|Verb
|gleichmäßig kleiden oder gestalten
|uniformis
|frz. uniformer
|18. Jh.
|
|[https://www.dwds.de/wb/uniformieren D][https://www.etymonline.com/search?q=uniformieren E][https://de.wiktionary.org/wiki/uniformieren W]
|-
|}
 
===Wörterlisten===
'''Adjektive:''' Es gibt nur wenige Adjektive, die direkt als Fremdwort eingewandert sind. Die meisten Adjektive, die ''form'' enthalten, sind spätere Wortbildungen. Meist sind dies Umbildungen (Konversionen) von Verben, dessen Partizip II auch als Adjektive verwendet werden können. Beispiel: ''informieren'', Partizip II = ''informiert'', Adjektiv = ''informiert, informierter, am informiertesten. ''(''Die informierten Mitarbeiter(innen)'' ...) ''Reform'' (Nomen), ''reformieren'' (Verb), Präsens 3. Pers. / Imperativ Plural / Partizip II / Adjektiv (nicht steigerbar) = ''reformiert''.  (''Die reformierten Kirchen ..''.) Diese Adjektive sind in dieser Tabelle nicht gesondert aufgeführt.
 
'''Verben:''' Bei den Verben ist es ähnlich wie bei den Adjektiven. Von wenigen Ausnahmen abgesehen sind meist zunächst die Nomen in die deutsche Sprache als Fremdwort übernommen worden. Erst später wurden dann aus den Nomen auch Verben abgeleitet. In einigen Fällen wurde das Verb zuerst aus einer anderen Sprache übernommen oder direkt aus der lateinischen Sprache abgeleitet. Dies gilt zum Beispiel für die Verben ''deformieren'', ''informieren'' und ''transformieren''.
 
'''Nomen:''' Nicht immer lässt sich eindeutig entscheiden, welche Wortart eines Fremdwortes zuerst in die deutsche Sprache eingewandert ist. In der Regel wurden zunächst Nomen (z. B. in Fachsprachen) übernommen. In der folgenden Tabelle sind nach Möglichkeit die Wörter und die hieraus resultierenden Wortbildungen dem Grundwort zugeordnet, das zuerst in die deutsche Sprache übernommen wurde. Im Zweifelsfall wurde in der folgenden Tabelle das Nomen als Grundwort angenommen.
 
{| class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width: 100%;"
|+Beispiele zur Wortbildung von Fremdwörtern mit dem lateinischen Grundwort ''forma''
|-
! style="width:14%;" |Grundwort
! style="width:8%;" |Anz.
! style="width:78%;" |Wortbildungen (Beispiele)
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formieren formieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 10
|[https://www.dwds.de/wb/Formation Formation], [https://www.dwds.de/wb/Formierung Formierung], ...
[https://www.dwds.de/wb/chloroformieren chloroformieren], [https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren] (sh. Format), [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/informieren informieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/neuformieren neuformieren], [https://www.dwds.de/wb/präformieren präformieren], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren] (sh. Reform), [https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren] (s. u.), [https://www.dwds.de/wb/umformiert#1 umformieren], [https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren] (sh. Uniform), ...
|-
| style="width:10%;vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formal formal]
| style="width:6%;vertical-align:top;text-align:right" |> 25
|[https://www.dwds.de/wb/formalisieren formalisieren], [https://www.dwds.de/wb/formalistisch formalistisch], [https://www.dwds.de/wb/formalrechtlich formalrechtlich]; [https://www.dwds.de/wb/formell formell], [https://www.dwds.de/wb/informell informell],  ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Formalie Formalie], [https://www.dwds.de/wb/Formalismus Formalismus], [https://www.dwds.de/wb/Formalist Formalist]; [https://www.dwds.de/wb/Formalität Formalität], [https://www.dwds.de/wb/Grenzformalität Grenzformalität], [https://www.dwds.de/wb/Zollformalität Zollformalität], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/konform konform]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 50
|[https://www.dwds.de/wb/Konformismus Konformismus], [https://www.dwds.de/wb/konformistisch konformistisch], [https://www.dwds.de/wb/Konformität Konformität], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/datenschutzkonform datenschutzkonform], [https://www.dwds.de/wb/menschenrechtskonform menschenrechtskonform], [https://www.dwds.de/wb/rechtskonform rechtskonform], [https://www.dwds.de/wb/regelkonform regelkonform], [https://www.dwds.de/wb/verfassungskonform verfassungskonform], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/deformieren deformieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 10
|[https://www.dwds.de/wb/Deformation Deformation], [https://www.dwds.de/wb/deformierend deformierend], [https://www.dwds.de/wb/Deformierung Deformierung], [https://www.dwds.de/wb/Deformität Deformität], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 40
|[https://www.dwds.de/wb/ausformulieren ausformulieren], [https://www.dwds.de/wb/formulierbar formulierbar], [https://www.dwds.de/wb/mitformulieren mitformulieren], [https://www.dwds.de/wb/reformulieren reformulieren], [https://www.dwds.de/wb/umformulieren umformulieren], [https://www.dwds.de/wb/vorformulieren vorformulieren], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Formulierung Formulierung], [https://www.dwds.de/wb/Formulierer Formulierer], [https://www.dwds.de/wb/Neuformulierung Neuformulierung], [https://www.dwds.de/wb/Zielformulierung Zielformulierung], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/informieren informieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 550
|[https://www.dwds.de/wb/desinformieren desinformieren], [https://www.dwds.de/wb/Informand Informand(in)], [https://www.dwds.de/wb/Informant Informant(in)], [https://www.dwds.de/wb/Informatik Informatik](s. u.), [https://www.dwds.de/wb/Information Information] (s.u.), [https://www.dwds.de/wb/informatisch informatisch], [https://www.dwds.de/wb/informativ informativ], [https://www.dwds.de/wb/Informator Informator], [https://www.dwds.de/wb/informatorisch informatorisch], [https://www.dwds.de/wb/Informierung Informierung], [https://de.wiktionary.org/wiki/informiert informiert] [https://www.dwds.de/wb/vorinformieren vorinformieren], ...
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://de.wiktionary.org/wiki/informiert informiert]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 10)
|[https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlbestinformiert bestinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxldesinformiert desinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlfehlinformiert fehlinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlgutinformiert gutinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlInformiertheit Informiertheit],  [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxluninformiert uninformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlUninformiertheit Uninformiertheit], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlvorinformiert vorinformiert], [https://www.dwds.de/r/?q=desinformiert&corpus=dwdsxlwohlinformiert wohlinformiert], ...
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://www.dwds.de/wb/Informatik Informatik]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 35)
|[https://www.dwds.de/wb/Informatiker Informatiker], [https://www.dwds.de/wb/Informatikerin Informatikerin], [https://www.dwds.de/wb/Informatiklehrer Informatiklehrer], [https://www.dwds.de/wb/Informatikstudent Informatikstudent], [https://www.dwds.de/wb/Informatikunterricht Informatikunterricht], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Bioinformatik Bioinformatik], [https://www.dwds.de/wb/Maschinenbauinformatik Maschinenbauinformatik], [https://www.dwds.de/wb/Quanteninformatik Quanteninformatik], [https://www.dwds.de/wb/Wirtschaftsinformatik Wirtschaftsinformatik], ...
|-
| style="vertical-align:top;text-align:right" |[https://www.dwds.de/wb/Information Information]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |(> 500)
|[https://www.dwds.de/wb/Informationsabend Informationsabend], [https://www.dwds.de/wb/Informationsangebot Informationsangebot], [https://www.dwds.de/wb/Informationsaustausch Informationsaustausch], [https://www.dwds.de/wb/Informationsbedarf Informationsbedarf], [https://www.dwds.de/wb/Informationsbüro Informationsbüro], [https://www.dwds.de/wb/Informationsflut Informationsflut], [https://www.dwds.de/wb/Informationsgrundlage Informationsgrundlage], [https://www.dwds.de/wb/Informationsmangel Informationsmangel], [https://www.dwds.de/wb/Informationspflicht Informationspflicht], [https://www.dwds.de/wb/Informationssperre Informationssperre], [https://www.dwds.de/wb/Informationsveranstaltung Informationsveranstaltung], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Besucherinformation Besucherinformation], [https://www.dwds.de/wb/Fachinformation Fachinformation], [https://www.dwds.de/wb/Falschinformation Falschinformation], [https://www.dwds.de/wb/Geheimdienstinformation Geheimdienstinformation], [https://www.dwds.de/wb/Kurzinformation Kurzinformation], [https://www.dwds.de/wb/Notfallinformation Notfallinformation], [https://www.dwds.de/wb/Produktinformation Produktinformation], [https://www.dwds.de/wb/Reiseinformation Reiseinformation], [https://www.dwds.de/wb/Touristeninformation Touristeninformation], [https://www.dwds.de/wb/Verbraucherinformation Verbraucherinformation], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/transformieren transformieren]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 35
|[https://www.dwds.de/wb/hinauftransformieren hinauftransformieren], [https://www.dwds.de/wb/hinuntertransformieren hinuntertransformieren], [https://www.dwds.de/wb/transformative transformativ], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Systemtransformation Systemtransformation], [https://www.dwds.de/wb/Transformation Transformation], [https://www.dwds.de/wb/Transformationsprozess Transformationsprozess], [https://www.dwds.de/wb/Transformator Transformator], [https://www.dwds.de/wb/Transformatorenhäuschen Transformatorenhäuschen], [https://www.dwds.de/wb/Transformer Transformer], [https://www.dwds.de/wb/Transformierung Transformierung], [https://www.dwds.de/wb/Transformismus Transformismus], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Format Format]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 150
|[https://www.dwds.de/wb/formatieren formatieren], [https://www.dwds.de/wb/formativ formativ], [https://de.wiktionary.org/wiki/Formativ Formativ], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Bildformat Bildformat], [https://www.dwds.de/wb/Buchformat Buchformat], [https://www.dwds.de/wb/Dateiformat Dateiformat], [https://www.dwds.de/wb/DIN-A4-Format DIN-A4-Format], [https://www.dwds.de/wb/Großformat Großformat], [https://www.dwds.de/wb/Halbformat Halbformat], [https://www.dwds.de/wb/Hochformat Hochformat], [https://www.dwds.de/wb/Kleinformat Kleinformat], [https://www.dwds.de/wb/Miniformat Miniformat], [https://www.dwds.de/wb/Querformat Querformat], [https://www.dwds.de/wb/Taschenformat Taschenformat], [https://www.dwds.de/wb/Zeichenformat Zeichenformat], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Formel Formel]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 80
|[https://www.dwds.de/wb/formelfrei formelfrei], [https://www.dwds.de/wb/formelhaft formelhaft], [https://www.dwds.de/wb/formulieren formulieren], …
 
[https://www.dwds.de/wb/Begrüßungsformel Begrüßungsformel], [https://www.dwds.de/wb/Eidesformel Eidesformel], [https://www.dwds.de/wb/Formelsammlung Formelsammlung], [https://www.dwds.de/wb/Formelsprache Formelsprache], [https://www.dwds.de/wb/Gelöbnisformel Gelöbnisformel], [https://www.dwds.de/wb/Kompromissformel Kompromissformel], [https://www.dwds.de/wb/Rentenformel Rentenformel], [https://www.dwds.de/wb/Zauberformel Zauberformel], …
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Formular Formular]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 50
|
[https://www.dwds.de/wb/Anmeldeformular Anmeldeformular], [https://www.dwds.de/wb/Antragsformular Antragsformular], [https://www.dwds.de/wb/Beitrittsformular Beitrittsformular], [https://www.dwds.de/wb/Bestellformular Bestellformular], [https://www.dwds.de/wb/Einzahlungsformular Einzahlungsformular], [https://www.dwds.de/wb/Formularpflicht Formularpflicht], [https://www.dwds.de/wb/Meldeformular Meldeformular], [https://www.dwds.de/wb/Steuerformular Steuerformular], [https://www.dwds.de/wb/Überweisungsformular Überweisungsformular], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Performance Performance]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 20
|[https://www.dwds.de/wb/Performanz Performanz], [https://www.dwds.de/wb/performativ performativ], [https://www.dwds.de/wb/performen performen], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Klangperformance Klangperformance], [https://www.dwds.de/wb/Musikperformance Musikperformance], [https://www.dwds.de/wb/Performancekünstler Performancekünstler], [https://www.dwds.de/wb/Tanzperformance Tanzperformance], [https://www.dwds.de/wb/Theaterperformance Theaterperformance], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Reform Reform]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |>500
|[https://www.dwds.de/wb/reformbedürftig reformbedürftig], [https://www.dwds.de/wb/reformbereit reformbereit], [https://www.dwds.de/wb/reformfähig reformfähig], [https://www.dwds.de/wb/reformfeindlich reformfeindlich], [https://www.dwds.de/wb/reformfreudig reformfreudig], [https://www.dwds.de/wb/reformierbar reformierbar], [https://www.dwds.de/wb/reformieren reformieren], [https://www.dwds.de/wb/reformorientiert reformorientiert], [https://www.dwds.de/wb/reformpolitisch reformpolitisch], [https://www.dwds.de/wb/reformresistent reformresistent], [https://www.dwds.de/wb/reformunwillig reformunwillig], [https://www.dwds.de/wb/reformwillig reformwillig], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Bildungsreform Bildungsreform], [https://www.dwds.de/wb/Bundeswehrreform Bundeswehrreform], [https://www.dwds.de/wb/Datenschutzreform Datenschutzreform], [https://www.dwds.de/wb/Einkommenssteuerreform Einkommenssteuerreform], [https://www.dwds.de/wb/Gebietsreform Gebietsreform], [https://www.dwds.de/wb/Gesetzesreform Gesetzesreform], [https://www.dwds.de/wb/Justizreform Justizreform], [https://www.dwds.de/wb/Rechtschreibreform Rechtschreibreform], [https://www.dwds.de/wb/Schulreform Schulreform], [https://www.dwds.de/wb/Sozialreform Sozialreform], [https://www.dwds.de/wb/Steuerreform Steuerreform], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Reformation Reformation], [https://www.dwds.de/wb/Reformator Reformator], [https://www.dwds.de/wb/Reformbewegung Reformbewegung], [https://www.dwds.de/wb/Reformdebatte Reformdebatte], [https://www.dwds.de/wb/Reformgegner Reformgegner], [https://www.dwds.de/wb/Reformhaus Reformhaus], [https://www.dwds.de/wb/Reformkommission Reformkommission], [https://www.dwds.de/wb/Reformkurs Reformkurs], [https://www.dwds.de/wb/Reformpädagogik Reformpädagogik], [https://www.dwds.de/wb/Reformstau Reformstau], [https://www.dwds.de/wb/Reformversuch Reformversuch], [https://www.dwds.de/wb/Reformvorschlag Reformvorschlag], ...
|-
| style="vertical-align:top;" |[https://www.dwds.de/wb/Uniform Uniform]
| style="vertical-align:top;text-align:right" |> 75
|[https://www.dwds.de/wb/uniformieren uniformieren], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Bundeswehruniform Bundeswehruniform], [https://www.dwds.de/wb/Feuerwehruniform Feuerwehruniform], [https://www.dwds.de/wb/Gardeuniform Gardeuniform], [https://www.dwds.de/wb/Marineuniform Marineuniform], [https://www.dwds.de/wb/Militäruniform Militäruniform], [https://www.dwds.de/wb/Offiziersuniform Offiziersuniform], [https://www.dwds.de/wb/Paradeuniform Paradeuniform], [https://www.dwds.de/wb/Polizeiuniform Polizeiuniform], ...
 
[https://www.dwds.de/wb/Uniformhose Uniformhose], [https://www.dwds.de/wb/Uniformjacke Uniformjacke], [https://www.dwds.de/wb/Uniformmütze Uniformmütze], [https://www.dwds.de/wb/Uniformträger Uniformträger], [https://www.dwds.de/wb/Uniformverbot Uniformverbot], [https://www.dwds.de/wb/Uniformzwang Uniformzwang], ...
|-
|}
Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum [https://www.dwds.de/wb/ Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache] (DWDS) . Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem [https://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Deutsch Online Wörterbuch Wiktionary] verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.
 
[[#top | Seitenanfang]]</br>
----
 
==Belege/Quellen==
<div style="text-align:left; margin:auto;">
'''Modellwortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: [https://www.rechtschreibwerkstatt-konzept.de/wp-content/uploads/2022/03/Kurzanleitung_Modellwortschatz_Monitor_220330.pdf Modellwortschatz],
 
'''Wortschatz:''' Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, [https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Augst Gerhard Augst:] Wortfamilienwörterbuch, [https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/methoden-neu/derewo/ Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo], [https://www.dwds.de/wb/Form DWDS], [https://de.wiktionary.org/wiki/Form Wiktionary], 
 
'''Rechtschreibung:''' [https://de.wiktionary.org/wiki/Form Wiktionary], [https://www.duden.de/rechtschreibung/Form Duden], [https://www.dwds.de/wb/Form DWDS], [https://grammis.ids-mannheim.de/rechtschreibung IDS]
 
'''Etymologie''': [https://www.dwds.de/wb/Form DWDS], [https://www.etymonline.com/search?q=Form Etymoline], [https://www.woerterbuchnetz.de/#0 Wörterbuchnetz], [https://www.wortbedeutung.info/Form/ Wortbedeutung.info], [https://de.wikipedia.org/wiki/Form Wikipedia]
</div>
<br>
----
{| style="width: 100%; text-align:center;"
|[[xxx|'''zurück zur Wortgeschichte ''Form''''']]
|}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
----
 
=Fußball=
 
<div style="color:red;">fertigt</div>
 
{| class="wikitable" style="width: 100%; background-color:#ffff00;font-size: 1.2em"
|Warum schreiben wir ''Fußball''? Mein Kumpel Berni meint, dass wir auch ''Fussball'' schreiben können.
|}
{| style="width: 100%; text-align: right"
|Mattis, Klasse 3, Lörrach
|-
|-
|}
|}
Zeile 1.636: Zeile 2.507:
__INDEX__
__INDEX__


=<nowiki>=</nowiki>=
----
 
=Info - Fußball=
=Info - Fußball=
==Weiterführende Informationen zum Wort Fußball==
==Weiterführende Informationen zum Wort Fußball==
Zeile 2.338: Zeile 3.210:
{{WörterABC-Tabelle}}
{{WörterABC-Tabelle}}
__INDEX__
__INDEX__
----

Aktuelle Version vom 13. April 2026, 00:43 Uhr


Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und ergänzt


Seite neu angelegt; Text von alter GO-Seite übernommen, überarbeitet und durch verschiedene neue Tabellen ergänzt


Diese Seite wird gerade neu erstellt.

{{DISPLAYTITLE:xyz}} - Stichwort ist der genaue Seitenname, der angezeigt werden soll (Kleinschreibung wird berücksichtigt)


#REDIRECT [[Stichwort]] - Stichwort ist der Seitenname an die weitergeleitet werden soll


a) der Butz (Schreckgestalt, Kobold)

Wortherkunft

Bi-GO-Wort.jpg Butz bezeichnet eine kleine Gestalt (Kobold, Kinderschreck) oder etwas Rundes/Klumpiges.
Bi-GO-Alt.jpg mhd. butz = Kobold, Schreckgestalt; evtl. lautmalend (poltern, stoßen)
Bi-GO-Fremd.jpg keine direkten Entsprechungen; regional geprägt

Hinweise zum Wort Butz

Bedeutung: Kobold; kleiner rundlicher Gegenstand
Beispielsatz: Das Kind fürchtete sich vor dem Butz im Dunkeln.
Wortinfo: Wortart: Nomen (maskulin)

Worttrennung: Butz

Aussprache: [bʊts]

Wortformen

im Sinne von Schreckgestalt, Kobold wird das Nomen in zwei Formen verwendet: der Butz oder der Butze. Die Fälle für die erste Form werden regelhaft gebildet:

Butz Singular Plural
1. Fall Nominativ der Butz die Butze
2. Fall Genitiv des Butzes der Butze
3. Fall Dativ dem Butz dem Butzen
4. Fall Akkusativ den Butz die Butze

Wird als Grundwort die Butze verwendet, dann werden alle Fälle (mit Ausnahme 1. Fall Einzahl) mit der Endung -en, also Butzen gebildet.

Butze Singular Plural
1. Fall Nominativ der Butze die Butzen
2. Fall Genitiv des Butzen der Butzen
3. Fall Dativ dem Butzen dem Butzen
4. Fall Akkusativ den Butzen die Butzen

Singular Plural
1. Fall Nominativ der Butz die Butze
2. Fall Genitiv des Butzes der Butze
3. Fall Dativ dem Butz dem Butzen
4. Fall Akkusativ den Butz die Butze

Singular Plural
der Butz |die Butze
des Butzes |der Butze
dem Butz |den Butzen
den Butz |die Butze

Butze

Wortherkunft

|Butze = Verkleinerung zu Butz; auch „kleine Hütte“

Hinweise

Bedeutung: kleine Bude; Gesicht (ugs.); Koboldfigur Beispiel: Er wohnte in einer kleinen Butze.

Wortart: Nomen (fem.) IPA: [ˈbʊtsə]

Wortformen

die Butze / die Butzen


Butzen

Wortherkunft

Pluralbildung / Ableitung zu Butz

Bedeutung

Klumpen; Glasrest (Butzenscheibe); Mehrzahl von Butz

Beispiel

Die Scheibe bestand aus vielen Butzen.

Wortart: Nomen (Pluralform / mask.)


butzen

Wortherkunft

zu Butz (klumpig machen, stoßen)

Bedeutung

regional: stoßen, klopfen; etwas grob bearbeiten

Beispiel

Er butzte den Teig zusammen.

Wortart: Verb

Präsens: ich butze Präteritum: ich butzte Perfekt: habe gebutzt


Bütze

Wortherkunft

rheinisch; verwandt mit Butz

Bedeutung

Kuss (Dialekt, v. a. Köln/Rheinland)

Beispiel

Gib mir ein Bützchen!

Wortart: Nomen (fem.)

Plural: die Bützen


bützten

Wortherkunft

zu Bütze

Bedeutung

küssen (rheinisch)

Beispiel

Die Kinder bützten ihre Großeltern.

Wortart: Verb

Präsens: ich bütze Präteritum: bützte Perfekt: habe gebützt



Info - Butz


Master Info - Butz-Wortfamilie

Entstehung

mhd. butz = Kobold, Schreckgestalt → Bedeutungserweiterung: Kobold → kleiner Mensch → Klumpen → Gegenstand → Handlung

Wortbildungen

Butzemann, Butzenscheibe, Butze, Bützchen

Ableitungen

butzen, bützten, Butz, Butze

Interessantes

Die Wortfamilie zeigt typische Entwicklung:

Schreckfigur → Körperform → Gegenstand → Handlung → Dialektform

Besonders spannend: Rheinisch „Bütze“ (= Kuss) ist eine emotionale Weiterentwicklung!

Unikales Morphem?

KEIN unikales Morphem

✔ gemeinsame Wurzel „butz“ mit erkennbarer Bedeutung ✘ aber heute oft nicht mehr transparent

→ Grenzfall: scheinbar unikales Morphem



Gebaren

Wortherkunft

Herr Wort Das Nomen Gebaren bezeichnet die Art und Weise, wie sich jemand verhält oder benimmt.
Herr Alt Das Wort geht auf das althochdeutsche gibāren zurück, das „Betragen, Verhalten“ bedeutete. Hieraus wurde dann bereits im Mittelalter unsere heutige Form gebāren entwickelt.

Entstanden ist das Nomen aus dem Verb gibārōn. Dieses Verb ist veraltet und wird heute nur noch sehr selten benutzt.

Frau Fremd Englisch: behavior, conduct

Französisch: comportement Lateinisch: mores

Hinweise zum Wort Gebaren

Bedeutung: Verhalten, Benehmen (meist auffällig oder kritisch gemeint)
Beispielsatz: Sein arrogantes Gebaren fiel allen sofort auf.

Das geschäftliche Gebaren dieser Firma ist nicht seriös.

Er legte ein sehr auffälliges Gebaren an den Tag.

Wortinfo: Wortart: Nomen, Neutrum

Worttrennung: Ge-ba-ren

Aussprache: [ɡəˈbaːʁən]

Wortformen

Das Nomen Gebaren wird meist nur im Singular verwendet.

Singular Plural
1. Fall Nominativ das Gebaren
2. Fall Genitiv des Gebarens
3. Fall Dativ dem Gebaren
4. Fall Akkusativ das Gebaren

Das Verb gebaren ist ein starkes Verb. Es wird heute kaum noch verwendet.

Gegenwart

(Präsens)

1. Vergangenheit

(Präteritum)

2. Vergangenheit

(Perfekt)

Einzahl

(Singular)

1. Person ich gebare ich gebarte ich habe gebart
2. Person du gebarst du gebartest du hast gebart
3. Person er/sie/es gebart er/sie/es gebate er/sie/es hat gebart
Mehrzahl

(Plural)

1. Person wir gebaren wir gebarten wir haben gebart
2. Person ihr gebart ihr gebartet ihr habt gebart
3. Person sie gebaren sie gebarten sie haben gebart



Weiterführende Informationen zum Grundwort Gebaren
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Info - Gebaren

zurück zur Wortgeschichte Gebaren


Weiterführende Informationen zum Wort Gebaren

Entstehung: Verb: ahd. beran → mhd. bern = tragen, bringen, hervorbringen

→ Verb: ahd. gibārōn → mhd. mnd. gebāren

→ Nomen: ahd. gibāren → mhd. gebāren

Wortbildungen: Ausgabengebaren, Bühnengebaren, Finanzgebaren, Geschäftsgebaren, Haushaltsgebaren, Herrschaftsgebaren, Machtgebaren
Ableitungen: gebaren (Grundwort), Gebaren (Konversion), Gebarung (Ableitung)
Wortgruppen: Das Wort Gebaren wird häufig mit negativer oder kritischer Bedeutung verwendet:
„sein seltsames Gebaren“
„ein unangemessenes Gebaren“
Zitate: „Feingedrechselte Worte und ein wohlgefälliges Gebaren sind selten Zeichen wahrer Menschlichkeit.“ (Quelle)

„An dem Tag, an dem die Manager vergessen, daß eine Unternehmung nicht weiter bestehen kann, wenn die Gesellschaft ihre Nützlichkeit nicht mehr empfindet oder ihr Gebaren als unmoralisch betrachtet, wird die Unternehmung zu sterben beginnen.“ (Quelle)

Wortvergleich

Die Wörter gebaren, gebären, Gebärde, Geburt und gebühren haben ihren Ursprung im indoeuropäischen Wort *bher(ə) = heben, tragen. Auf die Bedeutung *bher(ə) = tragen dieser Wurzel können viele weitere deutsche Wörter zurückgeführt werden, zum Beispiel: Bahre (= Trage), Bürde (= was getragen wird), entbehren (= nicht tragen) und auch das Suffix -bar (= tragend, z. B. heilbar = Heilung tragend) . All diese Wörter enthalten das Morphem behr. Auch die andere Bedeutung der indogermanischen Wurzel (*bher(ə) = heben) findest du in vielen deutschen Wörtern wieder, so zum Beispiel in empor und empören, aber auch in Berg.

Die folgende Tabelle enthält eine Übersicht über die Ableitungen der deutschen Wörter vom indoeuropäischen *bher. Die mit ⚠️ versehenen Wörter sind sprachwissenschaftlich umstritten.

Herkunft und Entwicklung von von Grundwörtern zu indoeuropäisch *bher(ə)
Grundwort ie. germ. Verb (ohne Präfix) ahd. mhd. ursprüngliche Bedeutung
gebaren, Gebaren *bher- = tragen, heben *beraną alt: ahd. beran, mhd. bern = tragen, Frucht tragen, hervorbringen, gebären gibārōn, gibāra gebāren sich betragen
gebären gibāran gebāren hervortragen → zur Welt bringen
Gebärde, gebärden gibārida, gibārōn gebærde, gebæren Benehmen, sichtbarer Ausdruck
entbehren inbēran enbern nicht tragen → entbehren
-bar *beraz -bāri -bære tragbar → möglich
Geburt *burþiz *burdi- - giburt geburt Leibesfrucht tragen
Bahre *berō - bāra bāre Tragegestell
Bürde *burþi- - burdi bürde das Getragene
empor *bher- = heben ⚠️ *(ga)bur- ⚠️ alt: ahd. bor = Höhe, Spitze; alt: ahd. in bore = in der Höhe empōr empōr emporheben
empören *(ga)burjan⚠️ alt: mhd. bōr empōren empōren emporheben → aufregen
gebühren, Gebühr *burjaną ⚠️ alt: ahd. burien, mhd. bürn = heben, in die Höhe halten gibūren, giburī gebürn, gebüre heben, zuteilen
Berg * bhereg̑h-, * bherg̑os-

Erweiterung zu *bher

*berga - berg berc hoch, erhaben, das erhobene

Unikales Morphem ?

Das Wort Gebaren enthält kein unikales Morphem.
Pik-Kreis-gruen.jpg Der Wortstamm bar (ahd. bār) ist bedeutungstragend („tragen, sich verhalten“) und auch in verwandten Wörtern enthalten.
Die Wortstruktur ist historisch erklärbar.
Pik-Kreis-rot.jpg Für heutige Sprecher ist die ursprüngliche Bedeutung des Wortstamms meist nicht mehr erkennbar.

Seitenanfang

Belege/Quellen

https://www.dwds.de/wb/Gebaren https://de.wiktionary.org/wiki/Gebaren https://www.woerterbuchnetz.de (Adelung, Grimm) https://www.zdl.org/?q=Gebaren https://www.duden.de/rechtschreibung/Gebaren

Weiterführende Informationen zu den Scheinwörtern/unikalen Morphemen



zurück zur Wortgeschichte Gebaren
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Frieden

Kannst du uns sagen, ob es eine Pluralform von der Frieden gibt?
Klasse 3, Straelen
Heißt es eigentlich der Friede oder der Frieden?
Moni, Klasse 2, Bremerhaven

Diskussion

Graf Ortho Tja, die einen sagen so und die anderen so. Was ist Ihre Meinung Herr Wort?
Herr Wort In einigen Wörterbüchern werden beide Wörter gleichberechtigt aufgeführt. In anderen wird der Friede als die ältere Form von der Frieden bezeichnet.
Rein formal ist es sicherlich richtig, dass ein Plural von dem Wort Frieden gebildet werden kann (der Frieden, die Frieden). In der normalen Sprache allerdings wird das Pluralwort kaum vorkommen. In der Regel werden zusammengesetzte Wörter verwendet, die leichter als Plural passen, z. B. Friedensschlüsse oder Friedensverträge.
Herr Alt Früher sprach man von Friede (also ohne n am Wortende). Zu diesem Wort gibt es ganz sicher einen Plural (der Friede, die Frieden).
So entlässt beispielsweise der Priester in einer christlichen Kirche am Ende der Messe die Gläubigen mit den Worten: “Der Friede sei mit dir/euch.
Graf Ortho Ich fasse einmal zusammen:
In der gehobenen Sprache und in alten Redewendungen (z. B. “Friede, Freude, Eierkuchen”) wirst du das Wort Friede häufiger antreffen. In neuerer Zeit wird dagegen häufiger die Form der Frieden (Einzahl) verwendet.
Die Mehrzahl (die Frieden) wird hingegen nur sehr, sehr selten verwendet. In der Regel werden zur Bildung der Mehrzahl Wortbildungen genutzt, z. B. Friedensgespräche, Friedenskonferenzen, Friedensschlüsse, Friedensverträge.
Herr Wort Lieber Herr Alt, auf die Auffassung, dass Friede die ältere und Frieden die neuere Form sein soll, bin ich auch in verschiedenen Wörterbüchern gestoßen. Allerdings stimmt dies nicht ganz. Es kommt auch sehr auf die Bedeutung an:.
  • Wenn wir die Bedeutung kein Krieg meinen, dann können wir beide Wörter bedeutungsgleich verwenden. Hier ist heute die Form Frieden (Einzahl, kein Plural) gebräuchlich:
Schon lange herrschte Frieden (Friede) zwischen den Ländern.
Die Menschen in der Ukraine wünschen sich nichts sehnlicher als einen gerechten dauerhaften Frieden.
  • Das Wort kann aber auch im Sinne von Ruhe und Harmonie benutzt werden. Hier wird vor allem in der gehobenen Sprache die Form Friede bevorzugt.
Der Friede zwischen den sonst so streitbaren Geschwistern war schon fast unheimlich.
  • Auch in Zitaten, vor allem aus der Bibel ist die Form Friede noch gebräuchlich:
Der Friede sei mit euch! Friede seiner Asche!
Frau Fremd In den europäischen Sprachen kannst du vor allem vier Sprachgruppen für das Wort Frieden finden:
  1. Germanische Sprachen in Nordeuropa, z. B. dänisch, norwegisch, schwedisch = fred
  2. In den romanischen Sprachen wird das Wort vom lateinischen pax abgeleitet, z. B. französisch paix, italienisch pace, spanisch und portugiesisch paz. Auch das englische Wort peace ist vom lateinischen abgeleitet.
  3. In Osteuropa finden wir in der slavischen Sprachfamilie das Wort mir. Es bedeutete ursprünglich Welt, Gemeinschaft, friedliche Zusammenleben. So wird das Wort in Bulgarien, Russland, Serbien und der Ukraine geschrieben: мир.
  4. Und dann gibt es noch einige andere regionale Sprachfamilien mit ganz unterschiedlichen Bezeichnungen, z. B. Finnland = rauha, Litauen = taika, Polen = pokój und Ungarn = béke.

Seitenanfang

Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort Frieden gehört zum Modellwortschatz.

Du kannst dir auch einige Fremdsprachen anhören.

Hinweise zum Wort

Bedeutung: a) friedliches Miteinander,

b) Verhältnis zwischen Staaten ohne Gewalt, ohne Krieg

c) Ruhe, Stille

d) religiöse Erfüllung (christliche Religionen)

Beispielsatz: a) Wir wollen einfach nur in Frieden gelassen werden.

b) Nach jahrelanger Auseinandersetzung schlossen die beiden Staaten endlich Frieden.

c) Hier konnte er den Frieden in der Natur genießen.

d) Der Friede sei mit euch!

Wortinfo: der Friede, die Frieden; der Frieden
Herkunft: Das Wort Friede hat seine Wurzeln in der germanischen Sprache. Im Mittelalter hieß es fridu, später vride und hieraus hat sich das hochdeutsch Friede entwickelt.

Interessantes

Phönizier Vor etwa dreitausend Jahren lebten im heutigen Libanon ein Seefahrervolk, die Phönizier. Sie waren die ersten, die ein Alphabet entwickelten. Das phönizische Alphabet wurde in semitische Sprachen übernommen. Hieraus entwickelte sich später sowohl die hebräische als auch die arabische Sprache.
Alphabet Das phönizische Alphabet bestand nur aus Konsonanten Die Vokale wurden beim Sprechen hinzugefügt. Die Buchstabenfolge s-l-m bedeutete Gesundheit, Ruhe, Glück und Frieden.
Schalom Diese Buchstabenfolge (s-l-m) wurde im hebräischen zu schalom. Am Sabbat, dem siebten Tag in der Woche (Ruhetag) wünschen sich Juden Schabbat Schalom, einen „friedvollen Sabbat“.
Salam Die Buchstabenfolge s-l-m wurden in der arabischen Sprache slim oder salam gesprochen. Hieraus entwickelte sich die arabische Grußformel salām ʿalaikum (səˈlɑːm əˌleɪkʊm) „Der Frieden auf Euch!“
Islam

Muslime

Auch diese Bezeichnung für die im arabischen Raum weit verbreitete Religion (Islam) ist von der Buchstabenfolge s-l-m abgeleitet. Und auch in der Bezeichnung für die angehörigen dieser Religion, die Muslime steckt das semitische Wort s-l-m.

Mehr über das Wort Frieden kannst du auf der Seite weiterführende Informationen zum Wort Frieden erfahren. Ddort findest du weitere Vergleiche zwischen verschiedenen Sprachgruppen, zur Herkunft des Wortes und zu den umfangreichen Wortbildungen zum Grundwort Frieden.

Seitenanfang


Quellen Wörter/Wortanalyse:
Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz,
Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo
Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS
Etymologie: DWDS, educalingo, Wörterbuchnetz, Wortbedeutung.info, Wikipedia



Weiterführende Informationen zum Grundwort Frieden
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Info - Friede

Weiterführende Informationen zum Wort Frieden

zurück zur Wortgeschichte Frieden

Informationen zum Wort

Modellwortschatz

Das Wort Frieden gehört zum Modellwortschatz (siehe Karteikarte: Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhören.

Herkunft

Das deutsche Wort Friede hat seinen Ursprung im germanischen *friþu-, althochdeutsch fridu, mittelhochdeutsch vride.

Bei den Römern war Pax der Name für die Göttin des Friedens. Bei den Römern war Friede verbunden mit einer vertraglichen Vereinbarung (= pactum). Das lateinische Nomen Pax ist die Grundlage für den Begriff Frieden in den romanischen Sprachen.

Das urslawische Wort *mirъ hatte die Bedeutung Frieden und zugleich Gemeinschaft und Welt. In den meisten slawischen Sprachen haben sich beide Bedeutungen bis heute erhalten. In Russland beispielsweise wurde bis zur Rechtschreibreform (1916) unterschieden zwischen мир = Frieden und мiръ = Welt. Danach übernahm das russische мир wieder wie im urslawischen beide Bedeutungen. Das urslawische Wort hat sich in fast allen slawischen Sprachen erhalten (siehe hierzu das Kapitel Fremdsprachen Gruppe 3).

In der semitischen Schrift gab es noch keine Vokalbuchstaben. Diese wurden beim Sprechen hinzugefügt. Aus der semitischen Buchstabenfolge š-l-m hat sich in der hebräischen Sprache das Wort Schalom (= Frieden, Ruhe, Glück, Gesundheit) und in den arabischen Sprachen salam, silm, salm (= Frieden mit Gott) entwickelt.

Wörterlisten

Es gibt mehr als 600 Wortbildungen, die das Grundmorphem fried enthalten. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für Wortbildungen. Diese sind nach der Wortart gruppiert.

Gruppierung der Wortbildungen nach Wortarten
Nomen Bei den meisten Wortbildungen (≥ 350) steht das Grundmorphem am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort).
Erstglied: Von wenigen Ausnahmen abgesehen folgt auf dieses Morphem als Bindeglied die Silbe -ens- gefolgt vom Grundwort. Beispiele: Friedenskonferenz, Friedensplan, Friedensbewegung, Friedensnobelpreis, Friedenskongress, Friedensforschung, Friedensstifter, Friedenskongress, ...
Bei einigen wenigen Wortbildungen wird das Morphem fried direkt mit dem Grundwort (Letztglied) verbunden. Dies sind meist Substantivierungen von Adjektiven. Beispiele: Friedfertigkeit, Friedlichkeit, Friedlosigkeit, Friedsamkeit. Sehr selten sind direkte Ergänzungen mit Substantiven, Beispiele: Friedfisch, Friedwald, Friedhof Von der Wortbildung Friedhof gibt es allerdings über 75 weitere Wortbildungen, z. B. Friedhofsgärtner, Friedhofsgelände, Friedhofsgebühr, Friedhofskapelle, Friedhofsordnung, Friedhofsverwaltung. Weitere Wortbildungen sh. Binnenglied.
Letztglied: Am Wortende steht meist der Singular -fried (Beispiel: Störenfried) oder -friede (z. B. Unfriede) . Häufig gibt es zu diesem Singularwort auch das Pluralwort -frieden, das in vielen Online-Wörterbüchern (DWDS, Wiktionary) primär genannt wird. Beispiele: Burgfriede, Hausfrieden/Hausfriede, Seelenfrieden/Seelenfriede, Unfrieden/Unfriede, Weltfrieden/Weltfriede, ...
Binnenglied: Das Morphem -fried- kommt als Binnenglied in der Regel als Ableitung von einer Wortbildung fried- als Erst- (Beispiel: Separatfriedensvertrag) oder -fried als Letztglied, (Beispiele: Nahostfriedensprozesses , Feldfriedensbruch)
Die beiden häufigsten Wortbildungen mit fried im Wortinneren sind die Wörter Friedhof (≥ 75) und Weltfriede (≥ 15)
Weltfriede - Beispiele: Weltfriedensbewegung, Weltfriedensdienst, Weltfriedenskonferenz, Weltfriedenskongress, Weltfriedenslager, Weltfriedenslauf, Weltfriedensordnung, Weltfriedensrat, Weltfriedenstag, Weltfriedenstreffen, Weltfriedenszustand, ...
Friedhof - Beispiele: Dorffriedhof, Heldenfriedhof,Nationalfriedhof, Soldatenfriedhof, Stadtfriedhof, Waldfriedhof, ...; Autofriedhof, Datenfriedhof, Schiffsfriedhof, Zugfriedhof, ...
Verben Das veraltete und heute nur noch selten genutzte Verb frieden (= unter Schutz stellen) kommt heute nur noch mit vorangestelltem Präfix bzw. Partikel vor. Hiervor sind dann weitere Wortbildungen möglich.
befrieden, befriedigen, befriedigend (Befriedigung), unbefriedigend
einfrieden (Einfriedung, Einfriedungshecke, Einfriedungsmauer, Einfriedungszaun)
umfrieden (Umfriedung)
zufrieden (Zufriedenheit, Arbeitszufriedenheit, Kundenzufriedenheit, Lebenszufriedenheit, Patientenzufriedenheit, Unzufriedenheit), zufriedenstellen, hochzufrieden, selbstzufrieden, unzufrieden
Adjektive Aus dem Morphem fried lassen sich mit typischen Adjektivsuffixen einige nicht selten benutzte Adjektive bilden. Beispiele: friedlich (unfriedlich), friedlos, friedsam, friedvoll
Mit der Ergänzung -ens- und als Letztglied ein Adjektiv lassen sich viele weitere Adjektive bilden. Beispiele: friedensfähig, friedenstüchtig, friedenswillig, friedliebend, ...

Die Grundbedeutung des Wortes Friede/Frieden (sicheres Zusammenleben von Staaten und Personengruppen) wird durch verschiedene Wortbildungen erweitert. Die folgende Tabelle gibt Beispiele für zwölf verschiedene Bedeutungsgruppen.

Gruppierung der Wortbildungen (Nomen) nach Bedeutungsgruppen
1. Friedensschluss & Rechtstexte umfasst alles, was formal geregelt wird (Vertrag, Abkommen, Resolution usw.) (Verträge, Abkommen, Resolutionen)
Friedensabkommen, Friedenskonferenz, Friedensschluss, Friedensverhandlung, Friedensvertrag, ... (≥ 30)
Burgfriede, Landfriede, Präliminarfrieden, Religionsfriede, ...
2. Friedensprozess & Diplomatie alles, was den Weg zum Frieden beschreibt (Verhandlungen, Initiativen, Maßnahmen)
Friedensangebot, Friedensgespräch, Friedensinitiative, Friedensplan, Friedensprozess, ... (≥ 50)
Verhandlungsfrieden, ...
3. Friedenssicherung & Einsatz konkrete Sicherungsmaßnahmen (Peacekeeping, Missionen, Militär)
Friedensdelegation, Friedenseinsatz, Friedensmission, Friedenssicherung, Friedenstruppe, ... (≥ 25)
4. Friedensbewegung & Zivilgesellschaft gesellschaftliche Friedensarbeit im öffentlichen Raum (Aktivismus, Protest, Kampagnen)
Friedensbewegung, Friedensbotschafter, Friedensdemonstration, Friedensfest, Friedensmanifest, Friedensmarsch, ... (≥ 75)
5. Konflikt & Gegenbegriffe alles, was Frieden verhindert oder zerstört (Bruch, Gegner, Störung, Gefährdung)
Friedensbruch, Friedensdiktat, Friedensfeind, Friedensgegner, Friedensstörer, ... (≥ 10)
Diktatfrieden, Gewaltfrieden, Schandfrieden, Scheinfriede, Unfriede, ...
6. Organisationen & Gremien Friedensarbeit als strukturierte Organisation (Vereine, Komitees, Koordination)
Friedensbeirat, Friedensbeobachter, Friedensblock, Friedensbund, Friedensbündnis, ... (≥ 20)
7. Personen & Preise Personen oder Personengruppen (Titel, Rollen, Auszeichnungen)
Friedensfilmpreis, Friedenskanzler, Friedensnobelpreis, Friedensnobelpreisträger, -trägerin, ... (≥ 15)
8. Religion & Kultur Friedensbegriffe in Liturgie, Ritualen, Kulturtraditionen (Rituale, Gottesdienst, Friedensgruß etc.)
Friedensandacht, Friedensengel, Friedensgebet, Friedensglocke. Friedenskuss, ... (≥ 20)
Gottesfriede, Sonntagsfriede, ...
9. Symbole, Orte & Objekte Frieden als sichtbares Zeichen (Zeichen, Denkmäler, Parks, Dinge)
Friedensbaum, Friedensfahne, Friedenspfeife, Friedenssymbol, Friedenstaube, ... (≥ 35)
Friedhof, s. o., ... (≥ 60)
10. Werte, Ideen & Motivation Frieden als innerer/gesellschaftlicher Wertbegriff (Hoffnung, Wille, Sehnsucht, Konzept)
Friedensgedanke, Friedensidee, Friedenssehnsucht, Friedensstifter, Friedenswille, ... (≥ 40)
Hausfriede, Seelenfriede, Weltfriede, ...
11. Wirtschaft & Ressourcen alle Begriffe, die mit Wirtschaft zu tun haben (Nutzen, Finanzierung, Dividende, Steuer)
Friedensdividende, Friedensproduktion, Friedensware, Friedenswerkstatt, Friedenswirtschaft, ... (≥ 10)
Arbeitsfriede, Betriebsfriede, ...
12. Wissenschaft, Bildung & Ethik Frieden als Fachgebiet, Reflexion, Lehre, Ethik (Forschung, Pädagogik, Theorie)
Friedenserziehung, Friedensethik, Friedensförderung, Friedensforscher, Friedensforschung, ... (≥ 20)

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Online Wörterbuch Wiktionary. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Anregungen für den Unterricht

Rechtschreib- und Sprachunterricht

Sprachgruppen

Das Wort Friede kann im Unterricht gut genutzt werden, um Übersetzungen in verschiedenen Sprachgruppen zu vergleichen. Die Übersetzungen in den europäischen Sprachen sind vor allem in den drei Sprachgruppen der germanischen (Nordeuropa), romanischen (Südeuropa) und slavischen (Osteuropa) Sprachgruppen sind länderübergreifen sehr ähnlich. Auch die vom Semitischen abgeleiteten Sprachen weisen hier sehr viel Ähnlichkeiten auf. Einige Fremdsprachen sind auf der Karteikarte des Modellwortschatzes aufgeführt. Diese Übersetzungen können als Grundlage für weitere Fremdsprachen genutzt werden. Im Kapitel Fremdsprachen ist das Nomen Frieden in viele Fremdsprachen nach Sprachgruppen geordnet zusammengestellt.

Schülerinnen und Schüler können mit Hilfe des Google Übersetzers selbst nach Übersetzungen in die verschiedenen europäischen Sprachen erforschen. Ein Auftrag könnte beispielsweise lauten: „Wie wird das Wort Frieden in anderen Sprachen ausgedrückt. Nutzt hierfür auf eurem Laptop/Notebook/Computer den Google Übersetzer. Wählt im rechten Feld europäische Länder aus. In welchen Ländern gibt es Gemeinsamkeiten (Ähnlichkeiten). Ordnet die Länder nach Sprachgruppen oder nach Regionen.“

Vornamen

Die Vornamen der Schülerinnen und Schüler in einer Klasse sind im Sprachunterricht immer eine gute Gelegenheit, sich über Gemeinsamkeiten und Unterschiede verschiedener Sprachen auszutauschen. Je vielfältiger die in den Familien der Kinder gesprochenen Sprachen sind, desto interessanter wird es. Da viele Namen auf das Wort Frieden zurückgeführt werden können kann es für die Schüler(innen) interessant sein, die Bedeutung von hievon abgeleiteten Vornamen zu erkunden.

Relativ einfach ist es Namen zu finden, die mi Fried-, Frid- oder Fred- beginnen. Schwieriger ist es, wenn diese Wortteile am Wortende oder im Wortinneren vorkommen. Die Aufgabe für die Schülerinnen und Schüler könnte zunächst darin bestehen, entsprechende Vornamen in der Klasse, dem Sportverein oder Schule usw. zu suchen. Im Internet kann die Vornamenliste bei Wikipedia hilfreich sein. Im Kapitel Vornamen findest du für fünf häufig vorkommende Vornamen (Friedrich, Gottfried, Siegfried, Wilfried, Winfried) angegeben, für wie viele Personen mit diesem Vornamen ein Wikipedia-Artikel existiert. Immerhin kommen bei Wikipedia in den Top-100 deutscher Vornamen drei Vornamen vor, die vom germanischen fridu abgeleitet sind: Friedrich (Platz 1), Gottfried (Pl. 70), Siegfried (Pl. 75) und Friederike (Pl. 46).

Eine echte Herausforderung ist es, Vornamen mit romanischem (pax, pace usw.) und slavischem (mir) Ursprung zu finden. Auch hierzu findest du einige Beispiele im Kapitel Vornamen. Interessant ist, dass ausgerechnet die beiden weltweit bekannten Personen, deren Staaten Krieg gegeneinander führen, glauben, den Frieden in ihren Vornamen zu tragen: Wladimir und Wolodymyr. Beide Namen sind slavischen Ursprungs und das slavische Wort für Frieden ist mir oder myr (мир). Warum diese beiden nicht Herrscher des Friedens (vlad / volod = herrschen, besitzen) sind, erfährst du ebenfalls im Kapitel Vornamen.

Frieden oder Krieg

Das kleine Wörtchen Friede kann im Unterricht vielseitig verwendet werden, um ganz unterschiedliche Diskussionen anzuregen. Wie ist die Wirklichkeit in den Ländern Europas und der Welt? In welchen Ländern Europas herrscht Krieg und in welchen Ländern dominiert das friedliche miteinander? Leben wir nicht doch über alle Staaten hinweg in einer friedlichen Welt? Worüber wird aber mehr gesprochen und geschrieben? Was macht das mit uns? Werden hier eher die Ängste oder das friedliche Miteinander (die viel größere Realität) angesprochen. Leben wir mit Personen, die aus anderen Ländern, die zu uns gekommen sind nicht in der überwiegenden Mehrheit friedlich miteinander? Wie aber ist der Eindruck, der uns durch die Presse und dem Internet vermittelt werden?

Interessant ist das Gegensatzpaar Krieg und Frieden. „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“, heißt ein Spruch unter Journalisten. Wie sieht es aus, wenn wir Texte in einer örtlichen Tageszeitung oder die Nachrichten in den verschiedenen TV-Sendern auswerten? Wie häufig kommt der Begriff Friede vor und wie oft werden Wortbildungen mit dem Grundwort Krieg verwendet? Anregungen zur Diskussion liefert die Auswertung von verschiedenen Textauswertungen im Hinblick auf diese beiden Wörtern. m Kapitel Krieg und Frieden (siehe unten) findest du hierzu zwei interessante Diagramme.

Fremdsprachen

Die folgende Tabelle enthält Übersetzungen des Wortes Frieden in verschiedene Sprachgruppen:

  1. germanische Sprachen (vor allem in Nordeuropa)
  2. romanische Sprachen (vor allem in Süd- und Westeuropa)
  3. slavische Sprachen (vor allem in Osteuropa)
  4. sonstige länderbezogene europäische Sprachen
  5. semitische Sprachen (hiervon sind vor allem die arabische und hebräische Sprachen abgeleitet)
Das Wort Frieden in verschiedenen Sprachen
Nr. Sprache Übersetzung Aussprache
1 Afrikaans vrede [ˈfreːdə]
1 Dänisch fred [freð]
1 Deutsch Frieden [ˈfʁiːdn̩]
1 Englisch (altengl.) frith [frɪθ]
1 Isländisch friður [ˈfrɪːðʏr]
1 Niederländisch vrede [ˈvrɛːdə]
1 Norwegisch fred [freːd]
1 Plattdeutsch Fräd [frɛːd]
1 Saterfriesisch Free [freː]
1 Schwedisch fred / frid [freːd / frɪd]
1 Westfriesisch frede [ˈfrɛdə]
2 Englisch peace [piːs]
2 Französisch paix [pɛ]
2 Galicisch paz [pas]
2 Italienisch pace [ˈpaːtʃe]
2 Katalanisch pau [paw]
2 Latein pāx [ˈpaːks]
2 Okzitanisch patz [pat͡s]
2 Portugiesisch paz [pas / paʃ]
2 Rätoromanisch pasch / pâs [paʃ / pas]
2 Rumänisch pace [ˈpat͡ʃe]
2 Sardisch (Logudorese) paghe [ˈpaɡe]
2 Spanisch paz [paθ / pas]
3 Russisch мир (mir) [mʲir]
3 Ukrainisch мир (myr) [mɪr]
3 Belarussisch мір (mir) [mir]
3 Bulgarisch мир (mir) [mir]
3 Mazedonisch мир (mir) [mir]
3 Serbisch мир (mir) [mir]
3 Kroatisch mir [mir]
3 Slowenisch mir [miːr]
3 Tschechisch mír [miːr]
3 Slowakisch mier [mɪ̯er]
4 Baskisch (euskara) bakea [baˈkea]
4 Ungarisch (Magyar) béke [ˈbeːkɛ]
4 Finnisch (su⁠ɔ⁠mi) rauha [ˈrɑu̯hɑ]
4 Estnisch (eesti keel) rahu [ˈrɑhu]
4 Litauisch (lietuvių kalba) taika [ˈtaɪkɐ]
4 Lettisch (latviešu valoda) miers [ˈmiɛrs]
4 Irisch (Gaeilge) síocháin [ˈʃiːxɑːnʲ]
4 Walisisch (Cymraeg) heddwch [ˈhɛðʊx]
4 Polnisch pokój [ˈpɔkuj]
4 Griechisch ειρήνη (eirini) [iˈrini]
4 Türkisch barış [baˈɾɯʃ]
5 Hebräisch שָׁלוֹם‎ (shalom) [ʃaˈlom]
5 Arabisch سلام‎ (salām) [saˈlaːm]
5 Amharisch ሰላም‎ (sälam) [səˈlam]
5 Aramäisch שלמא‎ (shlama) [ʃlɑːˈmɑ]
5 Syrisch (Ostaramäisch) ܫܠܡܐ‎ (shlama) [ʃlɑːˈmɑ]
5 Maltesisch sliem [sliːm]
5 Ugaritisch 𐎌𐎍𐎎 šlm (shalam) [ʃaːlam] (rekonstr.)

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Die Sprache ist mit dem Artikel bei Wikipedia und das Wort mit dem Online Wörterbuch Wiktionary (deutsch/englisch) verlinkt. Wenn weder in der deutschen noch in der englischen Version von Wiktionary ein Eintrag zu finden war wurde die Übersetzung mit der Internetseite von Brilliant Maps verlinkt. Dort findest du eine sehr schöne Länderkarte von Europa mit den Übersetzungen, farblich nach Sprachgruppen unterschieden.

Vornamen

In den germanischen und slavischen Sprachen kommen die alten Wörter für Frieden in vielen Vornamevarianten vor. In beiden Sprachgruppen gibt es über hundert Vornamen, die auf das germanische fridu oder slavische mir zurückgeführt werden können.

In den germanischen Sprachen sind die meisten Vornamen einmalig und relativ selten. Einige wenige Vornamen waren in der Vergangenheit allerdings sehr produktiv und haben viele weitere Vornamen und Kurzformen gebildet. Diese Vornamen sind auch von anderen Sprachen übernommen worden. Die folgende Tabelle enthält die fünf Vornamen mit den meisten Ableitungen. In der Klammer hinter den Namen wird angegeben, wie viele Personen mit diesem Vornamen in Wikipedia-Artikeln vorkommen. Diese Zahlen zeigen vor allem die Bedeutsamkeit eines Vornamens (in der Vergangenheit).

Vornamen, in denen das germanische fridu enthalten ist.
Friedrich (19.560)
Bedeutung: ahd. rich = mächtig, Herrscher; „friedlicher Herrscher“
Ableitungen (7.454) männlich: Fiete (25), Fred (1.004), Frederik (569), Frido (17), Fridolin (120), Friedel (156), Friedensreich (2), Friederich (103), Friederick, Friedolin (2), Fritz (4.551); weiblich: Frederike (25), Frida (134), Frieda (185), Friede (22), Friederike (470), Fritzi (27), Rieke (28), Rike (14)
international (Beispiele): Bedřich (CZ), Federico (ES) (IT), Federigo (IT), Fred (DK) (FR) (NL) (NO) (PT) (SE), Freddie (DK), Freddy (DK) (FR) (NL), Frédéric (FR), Frederick (GB), Frederico (PT), Frederik (DK) (NL), Fredo (IT), Fredric (GB), Fredrick (GB), Fredrik (FI) (NO) (SE), Freek (NL), Fricis (LV), Friderich (DK), Friderik (SI), Friðrekur (IS), Frīdrihs (LV), Friðrik (IS), Fríðrikkur (FO), Fríðrikur (FO) (IS), Frigyes (HU), Frissi (IS), Frits (NL), Fryderyk (PL), Priidik (EE), Priit (EE), Reetu (FI), Retu (FI), Rico (PT), Rietelikki (FI), Rieterik (FI), Rieti (FI), Rietrikki (FI), Rik (NL), Veeti (FI); weiblich: Bedřiška (CZ), Farîtaríka (GL), Federica (IT), Frederica (GB), Frederica (PT), Frederikke (DK), Frédérique (FR), Fredrika (FI), Fredrika (SW), Freida (GB), Fríðrika (FO), Friðrika (IS), Friðrikka (IS), Fridrikka(FO), Frieda (GB), Fryderyka (PL), Rica (GB), Rietriikka (FI), Rietrikka (FI), Riika (FI), Riikka (FI), Rika (SW), Rikke (DK)
Gottfried (2.053)
Bedeutung: ahd. got = Gott; „göttlicher Friede“
Ableitungen (401) männlich: Göpf (3), Göpfert (20), Götz (368), Govert (10); weiblich: Gottfriede
international (Beispiele): Bogomir (BG), Bogomir (SI), Bogumił (PL), Bohumír (CZ), Geoff (GB), Geoffrey (GB), Geoffroi (FR), Geoffroy (FR), Godefridus (NL), Godefroi (FR), Godefroid (FR), Godefroy (FR), Godfrey (GB), Godfried (NL), Goffredo (IT) , Govert (NL), Jeff (GB), Jeffery (GB), Jeffrey (GB)
Siegfried (1.490)
Bedeutung: ahd. ahd. sigu, sigi = Sieg; „der mit/nach dem Sieg, Frieden schafft“
Ableitungen (378) männlich: Sifrid (2), Sigefrid (0), Sigfrid (40), Sigfried (18), Sigifrid (0); Sigi (42), Siggi (26), Sig (10); weiblich: Sigrid (240)
international (Beispiele): Sigfrid (GB), Sigurd (GB), Sigurt (nord.), Sigvard (nord.), Sivert (nord.), Sivrit (nord.)
Wilfried (519)
Bedeutung: ahd. willio = Wille; „der mit dem Friedenswillen“
Ableitungen (88) männlich: Willfried (10), Wilfrid (72); weiblich: Wilfriede (6)
international (Beispiele): Wilfred (GB), Wilfredo (ES), Wilfrid (GB)
Winfried (359)
Bedeutung: ahd. wini = Freund; „der friedliche Freund“
Ableitungen (70) männlich: Winfred (12), Winfrid (12), Wini (4), Winni (4), Winnie (38), Wynfreth, Wynfried; weiblich: Winfridia
Weitere Beispiele bekannter deutscher Vornamen, die auf gem. fridu zurückgeführt werden können
Ehrenfried (ahd. ēra = Ehre → ehrenvoller Friede), Friedbert (ahd. bert = glänzend, berühmt → glänzender Friede), Friedemann (ahd. man = Mann → Mann des Friedens), Friedhelm (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz durch Frieden), Friedland (ahd. land = Land → Landfrieden), Gerfried (ahd. ger = Speer → Speerfrieden / Speer des Friedens), Helfried (ahd. helm = Helm, Schutz → Schutz-Friede / Friede als Schutz), Manfried (allem. man → Mann des Friedens), Ottfried (ahd. ot = Besitz, Erbe → Erbfrieden / Besitzfrieden),
Es gibt auch Namen, die die Buchstabenfolge fried enthalten jedoch nicht auf germ fridu = Friede zurückzuführen sind. Der bekannteste Name ist Elfriede Dieser Vorname ist aus dem englischen Elfreda in die deutsche Sprache als Elfrieda/Elfriede übernommen worden. Der englische Name ist zusammengesetzt aus altengl. ælf = Elfe und þryþ = Stärke. Er bedeutet daher Elfenstärke / starke Elfe.

In slavischen Sprachen können die meisten Namensableitungen vom altslavischen mir auf einige wenige Grundnamen zurückgeführt werden. Unterschiede gibt es vor allem in der Schreibung eines Namens in den einzelnen slavischen Landessprachen. Als Beispiel wurde in der folgenden Tabelle diese unterschiedlichen Schreibungen für die Namen Miroslav und Wladimir einmal differenziert nach verschiedenen Landessprachen aufgeführt.

Die Buchstabenfolge mir (мир) kann in slavischen Sprachen in der Regel auf das altslavische миръ = Welt, Frieden zurück geführt werden. Das ist allerdings nicht immer der Fall. Im Mittelalter konkurrierte hiermit das gotische mers (germ. mer, ahd. mera = bedeutend, berühmt). Dieses altgermanische Wort wurde vor allem in Vornamen in den slavischen Sprachen zu mir und damit volksetymologisch als mir = Friede, Welt, umgedeutet. Als Beispiel für solche Umdeutungen werden in der folgenden Tabelle die Namen Miroslav, Tihomir und Wladimir aufgeführt.

Vornamen, in denen das slavische mir (мир) enthalten ist.
Wort Bedeutung Ableitungen
Bohumír (14) bogŭ = „Gott“ und mir = „Friede/Welt“ (slaw. mirŭ / миръ)

Bedeutung: „Gottesfriede / Friede Gottes“ (deutsch: Gottfried)

Bogomir, Bogumir, Bohumíra (w)
Dragomir (Драгомир) (18) dorgŭ / drag = „kostbar, lieb“ → Bedeutung: „dem der Friede kostbar ist“. Drahomír, Drahomíra (w)
Jaromír (65) jarŭ = „energisch/heftig“ → Bedeutung: „energischer Friede“. Jaromir, Jaromíra (w)
Kazimir (Казимир) (23)

Casimir (189),

Kasimir (161)

altslavisch *kaziti = „verderben, schädigen, zerstören“, *mirъ = Friede / Welt / Ordnung; → Bedeutung: „Zerstörer des Friedens“;

wissenschaftlich umstritten: poln. kazać = befehlen, verkünden Bedeutung: → „Friedensstifter“

Casimir, Casimiro, Kasimir, Kasimira, Kazimiera, Kazimierz, Kazimír, Kázmér
Lubomír (57) ľuby = „Liebe“ → Bedeutung: „Liebe zum Frieden“. Ljubomir (Љубомир), Lubomierz, Ľubomír, Lubomíra, Ľubomíra, Lyubomir / Lubomir (Любомир), Lyubomyr (Любомир), Lyubomyra (Любомира)
Mojmír (7) mojĭ = „mein“ → Bedeutung: „mein Friede“. Mojmir, Momir (Момир)
Radomir (Радомир) (26) radŭ = „froh, bereitwillig“ → Bedeutung: „froher Friede“. Radmir (Радмир), Radomír, Radomíra, Radomira (w) (Радомира), Ratimir
Sławomir (6) slava = „Ruhm“ → Bedeutung: „Ruhm des Friedens“. Slavomir, Slavomír, Slavomíra, Sławomira (w)
Zvonimir (26) zvonŭ = „Klang/Läuten“ → Bedeutung: „Klang des Friedens“. Dzvonimir (Ѕвонимир), Zvonimira (w)
Nicht auf mir = „Friede/Welt“ können folgende Vornamen zurückgeführt werden:
Miroslav (232)

Miroslaw (73)

germ. mer = groß, bedeutend, berühmt, -slav = lat. sclavus, Slawe; → Bedeutung: „berühmter Slave“

Erst später wurden volksetymologisch mir und slava = Ruhm, Ehre assoziiert; Bedeutung also nicht „ruhmreicher Friede“, wie gerne angenommen wird. Diese Fehldeutung findet sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf behind the name, Adazing,

Míra (RS), Mira (Мира) (div.), Mirče (Мирче) / Mirche (MK), Mircea (RO), Mirco (IT), Mireček (RS), Mirek (PL), Mirka (Мирка) (CS), Mirko (Мирко) (RS), Miro (HR), Miroslava (Мирослава) (div.), Mirosław (PL), Mirosława (PL), Myroslav (Мирослав) (UA), Myroslava (Мирослава) (UA)
Tihomir (16) slawisch ticho = still, ruhig, germ. mera = groß, bedeutend, berühmt → Bedeutung: „große Stille“ oder „stille Größe“

Erst später wurde volksetymologisch mir assoziiert; Bedeutung also nicht „stiller Friede“, wie gerne angenommen wird.

Tihomira (RS), Tikhomir (Тихомир) (RU)
Wladimir (1008)

Vladimir (1308)

Wolodymyr (165)

slawisch vlad (владь) = Macht oder Herrschaft, got. mers = groß, ahd. mari = bedeutend, berühmt → Bedeutung: „groß in seiner Macht“; analog hierzu der deutsche Vorname Waldemar

Erst später wurde volksetymologisch mir assoziiert; Bedeutung also nicht „Friedensherrscher", wie gerne angenommen wird.

Eine interessante Übereinstimmung: Der Namenstag von Waldemar und Wladimir ist für beide der 15. Juli

Uladzimir (Уладзімір) (BY), Vladimír (CZ), Vladímir (ES), Vladimir (Владимир) (RU), Vladimiro (IT), Vlastimír (CZ), Vlastimir (Властимир) (RS), Włodzimierz (PL), Wolodymyr (Володимир) (UA)
Diese Fehldeutungen finden sich auf vielen Namensseiten, wie z. B. auf Adazing, behind_the_name, beliebte_vornamen, etymonline, ebenso die vielen Baby-Vornamen-Suche-Seiten im Internet ... Korrekt hingegen auf BabyNamesPedia, baby_vornamen.at, vorname.com, ...

Aus dem lateinischen Wort pax = Frieden haben sich in romanischen Sprachen - anders als in germanischen und slavischen Sprachen - nur sehr wenige Vornamen entwickelt. Diese können auf drei Vornamengruppen eingegrenzt werden:

  1. Direkt aus dem lateinischen pax = hat sich in römisch‑christlicher Tradition das italienische Pace und hiervon italienisch Paix und spanisch Paz entwickelt.
  2. Aus lateinisch pacificus, zusammen gesetzt aus pax + facere = Frieden stiftend, haben sich mit gleicher Bedeutung Vornamen in verschiedenen Sprachen entwickelt.
  3. Das lateinische Adjektiv placidus hat die Bedeutung still, ruhig, friedlich. Hiervon haben sich in romanischen Sprachen verschiedene Vornamen entwickelt mit der Bedeutung der/die Ruhige, Friedliche.
Vornamen, die vom lateinischen pax abgeleitet sind.
Sprache Übersetzung Aussprache
1 Latein Pax [paks]
1 Englisch Pace [ˈpeɪs]
1 Französisch Paix [pɛ]
1 Italienisch Pace [ˈpa.tʃe]
1 Spanisch Paz [paθ]
2 Latein Pacificus [paˈkiː.fi.kus]
2 Französisch Pacifique [pa.si.fik]
2 Italienisch, Spanisch Pacifico [paˈtʃi.fi.ko/paθiˈfiko]
2 Italienisch, Spanisch Pacifica [paˈtʃi.fi.ka/pa.ˈθi.fi.ka]
3 Latein Placidus [ˈpla.ki.dus]
3 Englisch Placid [ˈplæs.ɪd]
3 Französisch Placide [pla.sid]
3 Italienisch Placido [ˈpla.tʃi.do]
3 Italienisch Placidia [plaˈki.di.a]
3 Portugiesisch Plácido [ˈpla.θi.ðo]
3 Spanisch Plácido [ˈpla.si.ðo]
3 Spanisch Plácida [ˈpla.θi.ða]

Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite Behind the Name.

Aus der semitischen Wurzel š-l-m = Friede, Glück, Gesundheit haben sich die hebräische und arabische Grußformeln Schalom und Salam entwickelt. diese beiden Wörter sind die Grundlage für einige Vornamen im arabischen Raum, die auch in europäische Landessprachen übernommen wurden. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele für Vornamen aus der semitischen Sprache. Diese sind in drei Gruppen zusammengefasst:

  1. Direkte Ableitung vom semitischen š-l-m
  2. Ableitungen vom biblischen Namen Salomon, hebräisch Shlomo, arabisch Suleiman. Der Name Salomon findet sich in dieser Form in vielen Bibelübersetzungen und ist auch als Nachname sehr verbreitet.
  3. Der Name der Religion Islam wird vor allem in arabischen Sprachen auch als Vorname benutzt. Von diesem sind einige wenige weitere Vornamen abgeleitet.
  4. Muslim wird als allgemeine Bezeichnung für Anhänger Mohameds verwendet, kommt aber auch als Vorname vor.
Vornamen, die von der semitischen Wurzel š-l-m abgeleitet sind.
Sprache Vorname Aussprache
1 Arabisch Salām
1 Arabisch, Indonesisch, Uigurisch Salām (سلام) [saˈlaːm]
1 Arabisch Abd as-Salām (عبد السلام) [ʕabd as saˈlaːm]
1 Arabisch Salim (سالم) [ˈsaːlim]
1 Arabisch Salima (سالمة) [ˈsaːlima]
1 Arabisch, Persisch, Urdu Salman (سلمان) [salˈmaːn]
1 Bengalisch Salman (সালমান) [salˈmaːn]
1 Englisch, Deutsch, Georgisch, Griechisch, (Hebräisch) Salome [saˈloːme], [sə.ˈloʊ.mi]
1 Arabisch Salim (سالم) [ˈsaːlim]
1 Arabisch, Urdu Saleem (سليم) [sa.ˈliːm]
1 Arabisch, Englisch (m/w) Salem (سالم) [ˈsaːlim]
1 Arabisch Salima (سليمة), Selima (w) [sa.ˈliː.ma]
1 Albanisch, Türkisch Selim
1 Arabisch, Türkisch Selima (سليمة), Selime (w) [seˈlim]
2 Hebräisch Salomon, šəlōmōh (שְׁלֹמֹה)
2 Hebräisch šəlōmōh (שְׁלֹמֹה), šālōm (שָׁלוֹם) [ˈzaːlomɔ]
2 Hebräisch Shlomo [ʃloˈmo]
2 Französisch. Biblisch Salomon [sa.lo.ˈmon]
2 Portuguese Salomão
2 Spanisch Salomón [sa.lo.ˈmon]
2 Ungarisch Salamon [ˈʃɒ.lɒ.mon]
2 Arabisch Suleiman
2 Arabisch Suleiman (سليمان) [suˈlajmaːn]
2 Arabisch, Indonesisch, Malaiisch Sulaiman (سليمان) [su.laj.ˈmaːn]
2 Arabisch, Kirgisisch Sulayman (سليمان), (Сулайман) [su.laj.ˈmaːn]
2 Arabisch (Maghrebi) Slimane [su.laj.ˈmaːn]
2 Albanisch, Bosnisch Sulejman [sy.lej.ˈman]
2 Bosnisch Suljo
2 Kasachisch Süleimen (Сүлеймен)
2 Persisch Soleiman (سلیمان) [so.lej.ˈmɒːn]
2 Semitic Mythology Shalim
2 Türkisch, Azerbaijanisch Süleyman [sy.lej.ˈman]
2 Turkmenisch Süleýman [sy.lej.ˈman]
2 West-Afrikanisch Souleymane [su.le.man]
3 Arabisch Islam (إسلام )
3 Arabisch, Tschetschenisch Islam (إسلام ), (Ислам) [ʔis.ˈlaːm]
3 Arabisch, Tschetschnisch Islama [ʔis.ˈlaːma]
3 Aserbaidschanisch, Kasachisch, Türkisch İslam [ʔis.ˈlaːm]
3 Indonesisch Islamawati [ɪs.ˈlaː.ma.ˌwa.ti]
3 Persisch Eslam (اسلام) [ʔis.ˈlaːm]
3 Tschetschenisch,Baschkirisch Islambek (Исламбек ), Islambäk (Исламбәк)
3 Usbekisch Islom [ʔis.ˈlaːm]
4 Arabisch Muslim (Moslem)
4 Arabisch, Indonesisch, Malaiisch Muslim (مسلم) [ˈmus.lim]
4 Arabisch, Usbekisch, Bengalisch Muslima (مسلمة) (w) [ˈmus.li.ma]
4 Persisch Moslem (مسلم) [mos.ˈlem]
4 Türkisch, Aserbaidschanisch Müslüm [mys.ˈlym]

Wenn du mehr über einen Vornamen erfahren möchtest, dann klicke auf den Vornamen. Du gelangst dann zu der (nicht werbefreien und englischen) Internetseite Behind the Name.

Krieg und Frieden

Wie sieht es mit der Verwendung der Wörter Friede(n) und Krieg aus? Um dies herauszufinden wurde der Wortschatz der Gegenwartssprache (linkes Diagramm) und er ZDL-Regionalkorpus (ab 1993, rechtes Diagramm) aus dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) ausgewertet.
In diesem linken Diagramm wurden die beiden Wörter Krieg und Frieden über 120 Jahre hinweg ausgewertet.
Quelle
Bei der Analyse wurden die Wortschätze aus Zeitungen und der gesprochenen Sprache nicht mit einbezogen.
Für die Auswertung von Zeitungen steht nur eine begrenzte Datenbasis zur Verfügung.
Quelle
Dieses Diagramm gibt die Auswertung für die letzten zwanzig Jahre wieder. Bei der Analyse werden die Wortschätze aus dem linken Diagramm (durchgezogene Linie) im Vergleich zur Textauswertung Regionaler Zeitungen (gestrichelte Linien) dargestellt.
Bi-W-F Frieden-Krieg-1.jpg
Bi-W-F Frieden-Krieg-2.jpg
Am Anfang des vorigen Jahrhunderts dominiert das Wort Krieg. Der erste Weltkrieg und die Zeit der Hitler-Diktatur prägten das Leben der Menschen. Die spiegelt sich auch im Gebrauch der Wörter Frieden und Krieg in den ausgewerteten Texten wieder. Mit dem Ende des zweiten Weltkriegs ging es in den Herzen und Köpfen der Menschen um Frieden. Die Friedensbewegung in den 60er Jahren, die Demonstrationen gegen die Stationierung von Atomwaffen in Deutschland (NATO-Doppelbeschluss) und schließlich die deutsche Wiedervereinigung (1989) zeigen auch in der Sprache deutliche Veränderungen. Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts war vom Friedenswillen geprägt. Der Zerfall Jugoslawiens (ab 1991) und der Irakkrieg (2003-2011) brachte dann den Krieg wieder zurück nach Europa, ins aktuelle Leben und ins Gedächtnis und prägte auch die Sprache.
Ganz anders stellt sich die Verwendung der Gegensätze Frieden und Krieg dar, wenn Regionale Zeitungen nach diesen Begriffen durchsucht werden. Das rechte Diagramm zeigt, dass der Gebrauch der beiden Wörter ganz entgegengesetzt zur Benutzung in anderen Textkorpora ausfällt.
Die journalistische Redensart „Schlechte Nachrichten sind gute Nachrichten.“ scheint sich hier zu bewahrheiten. Einerseits wird in Lebensgeschichten immer noch häufig auf den zweiten Weltkrieg und die Folgezeit Bezug genommen: „Ich war elf Jahre alt und es war Krieg.“ (1), „... (ist er) unbeschadet aus dem Krieg zurückgekehrt.“ (2), „Im Krieg ist hier alles zerstört worden.“ (3). Andererseits wird Krieg gern auch als Vergleich herangezogen: „...wir sind im Krieg mit einem Virus ... (Corona)“ (4) „Die Hooligans verhielten sich vor dem Stadion wie im Krieg.“ (5), „Das ist hier wie im Krieg“, sagt eine Verkäuferin ... (6) „.“ Nicht selten wird auch von einem Krieg gegen etwas oder jemanden berichtet: „Krieg gegen die Natur“ (7), „Krieg gegen das Virus“ (8), „... gegen den Staat“ (9), „... gegen den Terror“ (10), „... gegen das Establishment“ (11), „... gegen die Zukunft (12)“ „... gegen die islamistische Ideologie(13)“ „gegen Krebs“ (14) usw. usf. Und dann gibt es noch die weltweit tatsächlich geführten Kriege: „Krieg gegen Armenien“(15), „Eritrea“ (16), „Aserbaidschan“ (17) „Jemen“ (18), „Syrien“ (19) usw.

referencen müssen noch eingebaut werden - Wie?

1) Allgemeine Zeitung, 14.12.2020, 2) Münchner Merkur, 31.12.2020, 3) Rhein-Zeitung, 24.12.2020, 4) Der Tagesspiegel, 15.12.2020, 5) , 6) Rhein-Zeitung, 15.12.2020, 7) Thurgauer Zeitung, 25.08.202, 8) Kieler Nachrichten, 31.12.2020, 9) Oberösterreichische Nachrichten, 14.12.2020, 10) Neue Westfälische, 7.12.2020, 11) Neue Westfälische, 10.12.2020, 12) Frankfurter Rundschau, 21.11.2020, 13) Oberösterreichische Nachrichten, 31.10.2020, 14) General-Anzeiger, 22.09.2020, 15) Kleine Zeitung, 13.12.2020, 16) Frankfurter Rundschau, 09.12.2020, 17) Oberösterreichische Nachrichten, 27.11.2020, 18) Kleine Zeitung, 11.11.2020, 19) Rhein-Zeitung, 10.03.2020,

< references / >


< references />

Redensarten/Zitate

Text fehlt

xx

Mehrwortausdrücke und Redensarten mit dem Grundwort Frieden
Mehrwortausdruck Bedeutung
A Frieden ist das höchste Gut Wertschätzung des Friedens als erstrebenswerteste Lebens- oder Staatsbedingung.
B Frieden schaffen Aktiv dazu beitragen, dass ein friedlicher Zustand entsteht (z. B. durch Vermittlung oder Maßnahmen).
B Frieden stiften Vermitteln und dafür sorgen, dass Streit endet oder gar nicht entsteht.
C etwas in Frieden lassen Eine Sache unberührt lassen; nicht weiter daran herumändern oder eingreifen.
C jemanden in Frieden lassen Jemanden in Ruhe lassen; nicht stören oder belästigen.
C seinen Frieden mit etwas machen Mit einer Situation abschließen; sie akzeptieren und innerlich zur Ruhe kommen.
C seinen Frieden mit jemandem machen Sich mit jemandem versöhnen; einen Konflikt beilegen/akzeptabel beenden.
C um des Friedens willen Aus Rücksicht auf Frieden/Ruhe; um Konflikte zu vermeiden.
C um des lieben Friedens willen Damit kein Streit entsteht; um die Harmonie/den Hausfrieden zu wahren.
C (mit jdm.) Frieden schließen/machen Sich versöhnen; einen Streit/Konflikt beenden.
D für Frieden sorgen dafür sorgen, dass es ruhig/ohne Streit bleibt; Streit schlichten.
D den Frieden bewahren/halten Den erreichten Frieden bewahren; keinen neuen Streit beginnen oder Konflikte nicht eskalieren lassen.
D es herrscht Frieden Es ist ruhig; es gibt keinen Streit oder Krieg.
D Gib ihm Frieden! Lass ihn in Ruhe; bedränge ihn nicht weiter.
E dem Frieden nicht trauen Misstrauisch gegenüber einer scheinbar ruhigen/friedlichen Lage sein; man erwartet Ärger.
E unter dem Deckmantel des Friedens etwas tun, das vorgeblich friedlich ist, tatsächlich aber eigennützig/gefährlich.
E Friede, Freude, Eierkuchen Ironisch: scheinbar perfekte Harmonie; Konflikte/Probleme werden ausgeblendet.
F in Frieden ruhen Formel für Verstorbene: im Tod Ruhe finden; nicht mehr gestört werden.
F Ruhe in Frieden Grabformel: Ausdruck des Wunsches, dass der Verstorbene im Tod Frieden findet.

xxx

Zitate, in denen das Grundwort Frieden vorkommt
Zitate Quelle
Beispiele für Zitate aus Wikiquote
Denn Frieden ernährt, aber Unfrieden verzehrt. Johann Peter Hebel, Das wohlfeile Mittagessen
Der Friede ist zu wichtig, um ihn den Männern alleine zu überlassen! Johanna Dohnal, zitiert in: Presseheft zum Film "Die Dohnal" von Sabine Derflinger (2019)
Nichts ist mit dem Frieden verloren. Aber alles kann mit dem Krieg verloren sein. Pius XII., Radiobotschaft vom 24. August 1939
Niemand, der bei Verstand ist, zieht den Krieg dem Frieden vor; denn in diesem begraben die Söhne ihre Väter, in jenem die Väter ihre Söhne. Herodot, Historien 1, 87, 4 / Krösus
Nur eine solidarische Welt kann eine gerechte und friedvolle Welt sein. Richard von Weizsäcker, Verantwortung für sozialen Fortschritt, Gerechtigkeit und Menschenrechte, 1986
Nur zwischen Glaube und Vertrauen ist Friede. Friedrich Schiller, "Wallenstein"
Schließ ohne Zögern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist. Matthäus 5,25
Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. Matthäus 5,9
...
Beispiele für Zitate aus Gute Zitate (nicht werbefrei)
Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg. Mahatma Gandhi
Wenn wir wahren Frieden in der Welt erlangen wollen, müssen wir bei den Kindern anfangen. Mahatma Gandhi
Dauerhafter Frieden beruht auf wechselseitiger Achtung. Dalai Lama
Soldatengräber sind die besten Prediger des Friedens. Albert Schweitzer
Der teuerste Frieden ist billiger als der billigste Krieg. Alexander Pope
Lieber ein mittelmäßiger Frieden als ein glorreicher Krieg. Maria Theresia
Wir sind gegen den Gorilla-Krieg - wir sagen: Frieden schaffen ohne Affen! Stefan Raab
Der Frieden kommt durch Verständigung, nicht durch Vereinbarung. Sprichwort
...
Weitere Quellen:
Aphorismen (1523), berühmte Zitate (316), bk-Luebeck (47), Gute Zitate (750), phrasio (1), Wikiquote (50), Zitate-online.de (42), Zitatforschung (7)


Seitenanfang

Belege/Quellen

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo, DWDS Frieden, Friedhof, Weltfriede (+ 170). Wiktionary: Frieden, Friedhof, Weltfriede (+ 110)

Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, etymonline, Wörterbuchnetz, Wortbedeutung.info, Wikipedia, Wiktionary, Wiktionary-en,

Vornamen: Wikipedia - Liste deutscher Vornamen, Liste von Vornamen, Liste der Namenstage, Arabischer Name, Persondata.toolforge (Quantifizierung der Wikipedia Namensseiten), sowie Friedrich; Siegfried usw. (sh. direkte Verlinkungen der Vornamen);

Einzelseiten zu Vornamen in Fremdsprachen: BabyNamesPedia, behind the name, etymonline, nordic names, ...

Einzelseiten zu deutschen Vornamen: baby_vornamen.at, beliebte_vornamen, vorname.com, ...

Grafik: How to say peace in European Languages - brilliantmaps.com, instagram.com

Mehrwortausdrücke, Redensarten: Zitate: DWDS, Wikipedia, Wiktionary, wissen.de; Aphorismen (1523), berühmte Zitate (316), bk-Luebeck (47), Gute Zitate (750), phrasio (1), Wikiquote (50), Zitate-online.de (42), Zitatforschung (7)

Alle Internetseiten wurden abgerufen im Jan. 2026



zurück zur Wortgeschichte Frieden
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Form


Die Fremdwörter Formel und Formular können auf das lateinische Wort forma und hochdeutsch Form zurückgeführt werden. Gibt es eine Liste, welche Fremdwörter bei uns ebenfalls vom lateinischen formula abgeleitet sind?
K., Lehrer Rudolf-Steiner-Schule, Wien,2010

Diskussion

Herr Alt Leider nein! Ich kenne keine solche Liste. Wissen Sie, Frau Fremd mehr?
Frau Fremd Nein! Aber ich durchforste einmal meine Datenbanken und Wörterbücher.
Ein Tag später: Folgende Wörter habe ich gefunden:
Adjektive: formal, formell, konform

Nomen: Format, Formel, Formular, Reform, Uniform

Verben (Ableitungen mit dem Suffix -ier+en): formieren, formatieren, formulieren;

deformieren, informieren, reformieren, transformieren, uniformieren

Herr Alt Diese Wörter hat Frau Fremd vor rund fünfzehn Jahren herausgefunden. Heute weiß sie viel mehr. Sie kann dir sagen, woher und wann die Wörter zu uns gekommen sind und was sie früher einmal bedeutet haben. Möchtest du mehr über Fremdwörter erfahren möchtest, die vom lateinischen forma abgeleitet sind? Auf der Seite weiterführende Informationen zum Nomen Form.
Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort Form gehört zum Modellwortschatz.

Du kannst dir auch einige Fremdsprachen anhören.



Weiterführende Informationen zum Grundwort Form
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Info - Form

zurück zur Wortgeschichte Form

fertigt

Weiterführende Informationen zum Wort Form

Modellwortschatz

Das Wort Stichwort gehört zum Modellwortschatz (siehe Karteikarte: Vorderseite, Rückseite).
Du kannst dir zu diesem Wort auch einige Fremdsprachen anhören.

Wortherkunft

Das Nomen Form ist seit dem Mittelalter im deutschen Sprachraum bekannt. Es ist vom lateinischen Wort forma abgeleitet und bedeutete Gestalt, Figur oder Äußeres. Zunächst hieß das Lehnwort forme. Später wurde es - wie viele andere deutsche Nomen - einsilbig = Form. Es sah aus wie ein deutsches Wort und wurde geschrieben wie ein deutsches Wort. Schon Ende des Mittelalters wurde es allgemein wie ein deutsches Wort behandelt.

Gegen Ende des 15. Jahrhunderts kamen dann einige französische Wörter in den deutschen Sprachraum, die auch vom lateinischen forma abgeleitet waren: frz. formule = Formel, frz. informer = informieren, frz. réforme = Reform. Im 17. Jahrhundert folgten dann frz. formel = formal, frz. conforme = konform, frz. déformer = deformieren usw. usf.

Ende des 19. und dann im 20. Jahrhundert folgten dann Ableitungen vom lateinischen forma auf dem Umweg über die englische Sprache, z. B. engl. formative = formativ, engl. performance = Performance, engl. to format = formatieren usw.

Fast alle Wörter, die nach dem Mittelalter zu uns eingewandert sind, lassen sich an verschiedenen Merkmalen noch heute leicht als Fremdwörter erkennen. Einen Zusammenhang zum „deutschen“ Wort Form wird dabei kaum noch gesehen. Inzwischen gibt es über 1.500 Wortbildungen in denen das lateinische forma steckt. Weitere 600 Wortbildungen sind vom „deutschen“ Form abgeleitet.

In der folgenden Tabelle sind einige eingewanderte Wörter aufgeführt (Spalte 1). Angegeben wird die lateinische Bedeutung (Spalte 4), die Sprache aus der wir im deutschen Sprachraum das Wort übernommen haben (Spalte 5) und das Jahrhundert, wann dieses Wort bei uns erstmalig aufgetaucht ist (Spalte 6). Nicht immer kann klar bestimmt werden, ob das im deutschsprachigen Raum verbreitete Wort direkt aus dem lateinischen oder durch Vermittlung aus der französischen Sprache abgeleitet ist. Das gilt vor allem für Wörter, die nach dem 15. Jahrhundert erstmalig auftraten und Wörter mit mehreren Bedeutungen. Beispiel: Formation, 16. Jh. lat. formātio (Gestaltung, Gliederung), dann militärisch frz. formation (militärische Aufstellung).

Wenn du mehr über ein einzelnes Wort erfahren möchtest, dann findest du in der letzten Spalte einige Quellenangaben: D = DWDS, E = Etymoline, W = Wiktionary. Weitere verwendete Quellen findest du im Kapitel Belege/Quellen.

Beispiele zur Herkunft der Fremdwörter (lat. forma)
Wort Wortart Bedeutung lat. Urspr. Zwischensprache erst. Anz. Quelle.
Form Nomen Gestalt, äußere Erscheinung forma lat. 13. Jh. ≥ 1500 Form
Formalität Nomen Förmlichkeit, Vorschrift formalitas frz. formalité(s) 16. Jh. DEW
Format Nomen festgelegte Größe, Gestalt, Layout formātum frz. format 16. Jh. ≥ 165 DEW
formatieren Verb in bestimmtes Format bringen (bes. technisch) formatus engl. to format > frz. formater 20. Jh. DEW
Formation Nomen geordnete Anordnung, Gebilde formātio lat./frz. formation 16. Jh. DEW
formativ Adjektiv bildend, prägend formativus engl. formative > frz. formatif 19./15. Jh. DEW
formbar Adjektiv gestaltbar, plastisch forma 17. Jh. DEW
Formel Nomen festgelegter sprachlicher oder mathematischer Ausdruck formula lat. 16. Jh. ≥ 86 DEW
formell Adjektiv förmlich, offiziell formalis frz. formel 18. Jh. ≥ 3 DW
formieren Verb sich ordnen, in Reihe aufstellen, bilden und gestalten formāre frz. former 17. Jh. ≥ 13 DEW
Formular Nomen vorgedrucktes Schriftstück formularius lat. 16. Jh. ≥ 46 DEW
formulieren Verb sprachlich fassen, ausdrücken formulare frz. formuler 19. Jh. ≥ 45 DEW
Deformation Nomen Verformung, Entstellung dēformātio lat. 17. Jh. DEW
deformieren Verb verformen, entstellen dēformāre lat. frz. déformer 16./19. Jh. ≥ 10 DEW
Informant(in) Nomen jemand, der Informationen gibt informare engl. informant 20. Jh. DEW
Information Nomen Mitteilung, Wissen informatio lat 15. Jh. DEW
informieren Verb benachrichtigen, unterrichten īnformāre lat. 14. Jh. ≥ 434 DEW
konform Adjektiv übereinstimmend, angepasst conformis lat. 16. Jh. ≥ 50 DW
Konformist Nomen Anhänger der englischen Staatskirche cōnformāre engl. conformists 19. Jh. DEW
Konformität Nomen Übereinstimmung, Anpassung conformitas frz. conformité 18. Jh. DEW
Performance Nomen Darbietung, Leistung, Aufführung formare, k.lat. performo engl. performance > frz. parformer 20. Jh. ≥ 19 DEW
Reform Nomen grundlegende Verbesserung oder Umgestaltung reformāre frz. réforme 17. Jh. ≥ 498 DEW
Reformation Nomen kirchliche Erneuerungsbewegung, Umgestaltung reformātio lat 15. Jh. DEW
reformieren Verb erneuern, verbessern, verändern reformāre lat. 15. Jh. DEW
Transformator Nomen Gerät zur Umwandlung der Stromspannung trānsformāre frz. transformateur 18. Jh. DEW
transformieren Verb umwandeln, verändern trānsformāre lat. 15. Jh. ≥ 51 DEW
Uniform Nomen einheitliche Kleidung oder Gestalt uniformis frz. uniforme 18. Jh. ≥ 75 DEW
uniformieren Verb gleichmäßig kleiden oder gestalten uniformis frz. uniformer 18. Jh. DEW

Wörterlisten

Adjektive: Es gibt nur wenige Adjektive, die direkt als Fremdwort eingewandert sind. Die meisten Adjektive, die form enthalten, sind spätere Wortbildungen. Meist sind dies Umbildungen (Konversionen) von Verben, dessen Partizip II auch als Adjektive verwendet werden können. Beispiel: informieren, Partizip II = informiert, Adjektiv = informiert, informierter, am informiertesten. (Die informierten Mitarbeiter(innen) ...) Reform (Nomen), reformieren (Verb), Präsens 3. Pers. / Imperativ Plural / Partizip II / Adjektiv (nicht steigerbar) = reformiert. (Die reformierten Kirchen ...) Diese Adjektive sind in dieser Tabelle nicht gesondert aufgeführt.

Verben: Bei den Verben ist es ähnlich wie bei den Adjektiven. Von wenigen Ausnahmen abgesehen sind meist zunächst die Nomen in die deutsche Sprache als Fremdwort übernommen worden. Erst später wurden dann aus den Nomen auch Verben abgeleitet. In einigen Fällen wurde das Verb zuerst aus einer anderen Sprache übernommen oder direkt aus der lateinischen Sprache abgeleitet. Dies gilt zum Beispiel für die Verben deformieren, informieren und transformieren.

Nomen: Nicht immer lässt sich eindeutig entscheiden, welche Wortart eines Fremdwortes zuerst in die deutsche Sprache eingewandert ist. In der Regel wurden zunächst Nomen (z. B. in Fachsprachen) übernommen. In der folgenden Tabelle sind nach Möglichkeit die Wörter und die hieraus resultierenden Wortbildungen dem Grundwort zugeordnet, das zuerst in die deutsche Sprache übernommen wurde. Im Zweifelsfall wurde in der folgenden Tabelle das Nomen als Grundwort angenommen.

Beispiele zur Wortbildung von Fremdwörtern mit dem lateinischen Grundwort forma
Grundwort Anz. Wortbildungen (Beispiele)
formieren > 10 Formation, Formierung, ...

chloroformieren, deformieren (s. u.), formatieren (sh. Format), formulieren (s. u.), informieren (s. u.), neuformieren, präformieren, reformieren (sh. Reform), transformieren (s. u.), umformieren, uniformieren (sh. Uniform), ...

formal > 25 formalisieren, formalistisch, formalrechtlich; formell, informell, ...

Formalie, Formalismus, Formalist; Formalität, Grenzformalität, Zollformalität, ...

konform > 50 Konformismus, konformistisch, Konformität, ...

datenschutzkonform, menschenrechtskonform, rechtskonform, regelkonform, verfassungskonform, ...

deformieren > 10 Deformation, deformierend, Deformierung, Deformität, ...
formulieren > 40 ausformulieren, formulierbar, mitformulieren, reformulieren, umformulieren, vorformulieren, ...

Formulierung, Formulierer, Neuformulierung, Zielformulierung, ...

informieren > 550 desinformieren, Informand(in), Informant(in), Informatik(s. u.), Information (s.u.), informatisch, informativ, Informator, informatorisch, Informierung, informiert vorinformieren, ...
informiert (> 10) bestinformiert, desinformiert, fehlinformiert, gutinformiert, Informiertheit,  uninformiert, Uninformiertheit, vorinformiert, wohlinformiert, ...
Informatik (> 35) Informatiker, Informatikerin, Informatiklehrer, Informatikstudent, Informatikunterricht, ...

Bioinformatik, Maschinenbauinformatik, Quanteninformatik, Wirtschaftsinformatik, ...

Information (> 500) Informationsabend, Informationsangebot, Informationsaustausch, Informationsbedarf, Informationsbüro, Informationsflut, Informationsgrundlage, Informationsmangel, Informationspflicht, Informationssperre, Informationsveranstaltung, ...

Besucherinformation, Fachinformation, Falschinformation, Geheimdienstinformation, Kurzinformation, Notfallinformation, Produktinformation, Reiseinformation, Touristeninformation, Verbraucherinformation, ...

transformieren > 35 hinauftransformieren, hinuntertransformieren, transformativ, ...

Systemtransformation, Transformation, Transformationsprozess, Transformator, Transformatorenhäuschen, Transformer, Transformierung, Transformismus, ...

Format > 150 formatieren, formativ, Formativ, ...

Bildformat, Buchformat, Dateiformat, DIN-A4-Format, Großformat, Halbformat, Hochformat, Kleinformat, Miniformat, Querformat, Taschenformat, Zeichenformat, ...

Formel > 80 formelfrei, formelhaft, formulieren, …

Begrüßungsformel, Eidesformel, Formelsammlung, Formelsprache, Gelöbnisformel, Kompromissformel, Rentenformel, Zauberformel, …

Formular > 50

Anmeldeformular, Antragsformular, Beitrittsformular, Bestellformular, Einzahlungsformular, Formularpflicht, Meldeformular, Steuerformular, Überweisungsformular, ...

Performance > 20 Performanz, performativ, performen, ...

Klangperformance, Musikperformance, Performancekünstler, Tanzperformance, Theaterperformance, ...

Reform >500 reformbedürftig, reformbereit, reformfähig, reformfeindlich, reformfreudig, reformierbar, reformieren, reformorientiert, reformpolitisch, reformresistent, reformunwillig, reformwillig, ...

Bildungsreform, Bundeswehrreform, Datenschutzreform, Einkommenssteuerreform, Gebietsreform, Gesetzesreform, Justizreform, Rechtschreibreform, Schulreform, Sozialreform, Steuerreform, ...

Reformation, Reformator, Reformbewegung, Reformdebatte, Reformgegner, Reformhaus, Reformkommission, Reformkurs, Reformpädagogik, Reformstau, Reformversuch, Reformvorschlag, ...

Uniform > 75 uniformieren, ...

Bundeswehruniform, Feuerwehruniform, Gardeuniform, Marineuniform, Militäruniform, Offiziersuniform, Paradeuniform, Polizeiuniform, ...

Uniformhose, Uniformjacke, Uniformmütze, Uniformträger, Uniformverbot, Uniformzwang, ...

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) . Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Online Wörterbuch Wiktionary verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Seitenanfang


Belege/Quellen

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz,

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo, DWDS, Wiktionary,

Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, Etymoline, Wörterbuchnetz, Wortbedeutung.info, Wikipedia



zurück zur Wortgeschichte Form
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Fußball

fertigt
Warum schreiben wir Fußball? Mein Kumpel Berni meint, dass wir auch Fussball schreiben können.
Mattis, Klasse 3, Lörrach

Diskussion

Fuß oder Fuss?

Frau Fremd In Deutschland und Österreich ist die Schreibung Fußball mit ß korrekt. In der Schweiz wird hingegen Fussball mit zwei ss geschrieben. Vielleicht kommt dein Kumpel oder seine Eltern aus der Schweiz. Frag ihn einmal.

Fuß und Ball

Frau Laut Das Wort Fußball ist zusammengesetzt aus den Wörtern Fuß und Ball.
Zum Wort Fuß: Der erste Vokal [u] wird lang gesprochen. Daher schreiben wir den folgenden Laut [s] mit ß.

Regel: Den Buchstaben ß nennen wir auch scharfes-s oder Eszett. Er steht immer nach einem lang gesprochenen Vokal.

In der Schweiz wird regelhaft statt Eszett dein Doppel-s, also Fussball geschrieben.
Zum Wort Ball: Der zweite Vokal [a] wird in diesem Wort kurz gesprochen. Daher wird der folgende Konsonant mit zwei l geschrieben.

Regel: Auf einen lang gesprochenen Vokal folgen immer zwei Konsonanten. Folgt auf den Vokal nur ein einzelner Konsonant, so wird dieser verdoppelt.

Wortbildungen

Herr Wort Nun kannst du das Wort Fußball richtig schreiben. Jetzt werden dir auch viele andere zusammengesetzte Wörter keine Schwierigkeiten bereiten, in denen das Wort Fußball vorkommt. Davon gibt es sehr viele und die meisten Wörter wirst du in keinem Wörterbuch finden.
Hier einige Beispiele mit dem Wort Fußball am Wortanfang: Fußballbundesliga, Fußballländerspiel, Fußballmannschaft, Fußballmeisterschafft, Fußballplatz, Fußballspiel, Fußballspieler, Fußballspielerin, Fußballstadion, Fußballtor, Fußballweltmeister, Fußballweltmeisterschaft, ...
Das Wort Fußball kann auch am Ende eines zusammengesetzten Wortes stehen. Das kommt aber nicht ganz so oft vor. Hier einige Beispiele: Frauenfußball, Hallenfußball, Profifußball, ...
Wenn ein Fußgallspiel ganz langweilig ist, bezeichnen es die Fans gern auch als Angsthasenfußball, Schlafwagenfußball oder Standfußball. Solche Wörter wirst du kaum in einem Wörterbuch finden. Und die Fußballfans erfinden solche Wörter auch immer wieder neu. Daran kannst du sehen, wie lebendig die deutsche Sprache ist. Du kannst dir mit deinen Mitschülerinnen und Mitschülern ja einmal neue Wörter ausdenken, in denen der Fußball vorkommt.
Und selbst im Wortinneren von zusammengesetzten Wörtern kommt der Fußball vor. Hier gibt es aber nur sehr wenige Wörter, zum Beispiel: Hallenfußballmeisterschaft, Jugendfußballmannschaft, Straßenfußballturnier, Weltfußballverband, ...
Das sind ganz schön lange Wörter. Du kannst diese richtig schreiben, wenn du das lange Wort in einzelne Wörter zerlegst, also: Halle+Fuß+Ball+Meister+-schaft = Hallenfußballmeisterschaft, Jugend+Fuß+Ball+Mann+-schaft = Jugendfußballmannschaft.
Viele weitere Wortbeispiele findest du auf der Seite Weiterführende Informationen zum Stichwort Fußball.

Interessantes

Graf Ortho Die Geschichte des Fußballspiels, so wie wir es heute kennen, beginnt Mitte des 19. Jahrhunderts in England. Von hier verbreitete sich dieses Spiel zunächst in Europa und dann in der ganzen Welt. Die ersten Vereine in Deutschland gab es bereits 1875. Aber erst der Sieg der deutschen Mannschaft bei der Weltmeisterschaft 1954 sorgte für große Begeisterung für dieses Fußballspiel. Viele neue Vereine wurden gegründet, neue Stadien gebaut, unzählige Bücher geschrieben und Filme gedreht. Heute ist Fußball ein Volkssport. In Deutschland gibt es rund 25.000 Fußballvereine mit mehr als 7,5 Millionen Mitgliedern.
Zum Thema Fußball gibt es auch für Kinder viele Informationen im Internet. Hier einige werbefreie Quellen:
  • Kinder-Lexikon: Gute kindgerechte Zusammenfassung zum Fußballspiel
  • Mini-Klexikon: Diese Seite ist auch für Leseanfänger geeignet
  • Grundschulwiki: Umfangreichere Informationen zum Thema, nicht nur für Grundschulkinder.
  • Kika: Interessanter Beitrag zum Amputierten Fußball
  • Kika: Tolle Tipps für Fußball-Tricks
  • Weitere Internetseiten findest du über Suchmaschinen für Kinder: fragFinn, Helles Köpfchen usw. Allerdings werden hier auch nicht werbefreie Seiten verlinkt.

englisch football

Frau Fremd Viele Länder in Europa haben nicht nur das Fußballspiel von den Engländern übernommen. Sie nannten es auch so wie in England: football.

In Dänemark heißt es fodbold, Norwegen und Schweden fotball. In Frankreich nennt man es genau so wie in England football, in Spanien und Portugal futebol.

Bei uns wurde das englische Wort foot durch das landessprachliche Wort Fuß ersetzt. Genau so ist es auch die den Niederlandn: voetbal und auch in der Türkei: Fuß = ayak, Ball = top, Fußball = ayak topu
Nur in Italien heißt das Spiel von Beginn an calcio. Das ist eine Ableitung von calx. Und das Wort bedeutet Ferse. Der Fußball als Fersenball? Ich habe keine Ahnung, wie dieses Wort in Italien entstanden ist.
Herr Alt Da kann ich Ihnen, liebe Frau Fremd, vielleicht weiterhelfen. Das italienische Wort ist nicht von calx (= Ferse), sondern von calciare abgeleitet. Dieses Verb bedeutet treten.

Lange bevor die Engländer den Ball von Tor zu Tor schossen gab es in Florenz, Italien, ein Ballspiel indem zwei Mannschaften versuchten einen Ball in ein großes Netz des Gegners zu befördern. Bei diesem Spiel gab es nur wenige Regeln. Fast alles war erlaubt, den Ball fangen, werfen, schießen und treten. Und auch die Gegner durften geboxt, festgehalten und getreten werden. Heute ist das Spiel calcio storico (= historischer Fußball) ein touristischer Höhepunkt in Florenz mit dem Endspiel Ende Juni.

Im 19. Jahrhundert kam das Fußballspiel (so wie wir es heute kennen) von England auch nach Italien. Die Italiener nannten das Spiel nach dem Ballspiel, dass sie aus Florenz kannten, also: calcio.

Ohaball

Frau Kurz Warum heißt es eigentlich Fußball ? Ich habe gestern ein Fußballspiel im Fernsehen gesehen. Da haben die Jungs mit dem Kopf, dem Bein und dem Knie gespielt und den Ball mit der Brust und manchmal sogar mit dem Rücken angenommen. Da ist doch alles erlaubt. Nur Hände und Arme dürfen nicht benutzt werden. Da müsste es doch eigentlich Ohne-Hand-und-Arm-Ball heißen.
Frau Schön Na also, liebe Frau Kurz, finden sie dieses Wortungetüm etwa schön? Sie sind doch sonst immer für kurze Wörter.
Frau Kurz Natürlich geht es auch kürzer. Wir können es ja auch Ohaball nennen (ohne Hand und Arm). Das beschreibt doch auch schön die Emotionen der Zuschauer beim Spiel. Was bei den einen oooh ist bei den anderen haaaa.
Die Idee zu dieser Diskussion kommt von Marc, Klasse 3, Berlin
Pik-Linie.jpg

Weiterführende Informationen

Modellwortschatz

Das Wort Fußball gehört nicht zum Modellwortschatz. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen das Nomen Fußball zusammengesetzt ist.

Du kannst dir auch einige Fremdsprachen zu den Wörtern Ball und Fuß anhören.

Hinweise zum Wort

Bedeutung: Mit dem Nomen Fußball wird

a) der Ball bezeichnet, mit dem Fußball gespielt wird

b) Mit Fußball kann aber auch das Fußballspiel gemeint sein. Hier gibt es keinen Plural.

Beispielsatz: a) Ich wünsche mir zu Weihnachten einen richtigen Fußball.

b) Ich spiele im Sportunterricht gerne Fußball.

Wortinfo: Nomen: der Fußball, die Fußbälle (Plural nur für die Bedeutung a)

Aussprache: [ˈfuːsˌbal]

Worttrennung: Fuß-ball, Fuß-bäl-le

Herkunft: englisch: football (foot = Fuß, ball = Ball)

Seitenanfang

Belege/Quellen

Siehe hierzu das Kapitel Belege/Quellen auf der Infoseite.



Weiterführende Informationen zum Grundwort Fußball
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



Info - Fußball

Weiterführende Informationen zum Wort Fußball

zurück zur Wortgeschichte Fußball

Informationen zum Wort

Modellwortschatz

Das Wort Fußball gehört nicht zum Modellwortschatz. Dort findest du die beiden Wörter, aus denen Fußball zusammengesetzt ist:

Fuß: siehe Karteikarte Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhören.

Ball: siehe Karteikarte Vorderseite, Rückseite). Du kannst dir auch einige [Fremdsprachen] anhöre

Herkunft

engl. football (17. Jh.)

Fremdsprachen

Mit dem Fußballspiel verbreitete sich auch der Name aus der englischen Sprache. In den meisten Ländern Europas (und der Welt) wurde das englische Wort übernommen. (Siehe hierzu in der folgenden Tabelle in der ersten Spalte Gruppe 1 und 2). Einige Länder übersetzten - so wie in Deutschland - die Kombination foot+ball für Fuß+Ball in die Landessprache (Gr. 3). Darüber hinaus gibt es auch viele Länder, die ein eigenes Wort für dieses Ballspiel entwickelt haben (Gr. 4).

Beispiele zu Fremdsprachen zum Grundwort Fußball
Gr. Sprache Kontinent Fußball Fuß Ball
1 Dänisch Europa fodbold fod bold
1 Englisch Europa football foot ball
1 Luxemburgisch Europa Foussball Fouss Ball
1 Niederdeutsch Europa Football Foot ballei
1 Norwegisch Europa fotball fot ball
1 Schwedisch Europa fotboll fot boll
1 Westfriesisch Europa fuotbal foet bal
2 Albanisch Europa futboll këmbë top
2 Aserbaidschanisch Vorderasien futbol Ayaq top
2 Baschkirisch Europa futbal Aâq tup
2 Baskisch Europa futbol oin pilota
2 Bosnisch Europa fudbal stopalo lopta
2 Bulgarisch Europa futbol stăpalo topka
2 Französisch Europa football pied balle
2 Galicisch Europa fútbol pelota
2 Ido Plansprache futbalo pedo balono
2 Kasachisch Zentralasien futbol Ayaq dop
2 Katalanisch Europa futbol peu pilota
2 Kurmandschi Vorderasien futbol gog
2 Lettisch Europa futbols pēda bumba
2 Litauisch Europa futbolas pėda kamuolys
2 Maltesisch Europa futbol sieq ballun
2 Mazedonisch Europa futbol stopalo topka
2 Okzitanisch Europa fotbòl palma
2 Portugiesisch Europa futebol bola
2 Rumänisch Europa fotbal picior minge
2 Russisch Europa futbol stopa mjač
2 Serbisch Europa futbal stopalo lopta
2 Slowakisch Europa futbal noha lopta
2 Spanisch Europa fútbol pie pelota
2 Tschechisch Europa fotbal noha míč
2 Tschetschenisch Europa futbol kog bürka
2 Tschuwaschisch Europa futbol Ura lappi mečĕk
2 Ukrainisch Europa futbol stopa m'jač
2 Ungarisch Europa futbal láb labda
2 Wallonisch Europa fotbale bale
2 Weißrussisch Europa futbol naha miač
3 Afrikaans Afrika voetbal Voet bal
3 Arabisch Afrika, Asien, Europa kuratu-l qadem qudim kura
3 Bretonisch Europa mell-droad troad mell
3 Esperanto Plansprache piedpilko piedo pilko
3 Estnisch Europa jalgpall jalg pall
3 Färöisch Europa fótbóltur fótur bóltur
3 Finnisch Europa jalkapallo jalka pallo
3 Georgisch Europa pekhburti t'erpi burt’i
3 Hausa Afrika ƙwallon ƙafa kafa ƙwallo
3 Hebräisch Vorderasien kaduregel regel khadur
3 Isländisch Europa fótbolti fótur bolti
3 Kornisch Europa pel droos troos pel
3 Niederländisch Europa voetbal voet bal
3 Nordsamisch Europa juolgespábba juolgi spábba
3 Rätoromanisch Europa ballapé pe balla
3 Schottisch-Gälisch Europa ball-coise cas, coise bàl
3 Türkisch Europa ayak topu ayak top
3 Walisisch Europa pêl-droed troed pêl
4 Bengalisch Südasien Phuṭabala Bala
4 Chinesisch Asien zúqiú Jiǎo Qiú
4 Griechisch (Neu-) Europa podósfero pódi bála
4 Grönländisch Europa arsaanneq isigak arsaq
4 Irisch Europa sacar cos liathróid
4 Italienisch Europa calcio piede palla
4 Japanisch Asien sakkā ashi boru
4 Koreanisch Asien chukgu bal gong
4 Kroatisch Europa nogomet noga lopta
4 Latein Europa pedifollis pes pila
4 Manx Europa bluckan coshey cass bluckan
4 Niedersorbisch Europa kopańca noga balo
4 Obersorbisch Europa kopańca noha bul
4 Polnisch Europa piłka nożna stopa piłka
4 Sizilianisch Europa palluni, cauciu pedi baḍḍa
4 Slowenisch Europa nogomet stopalo stopalo
4 Vietnamesisch Asien bóng đá Chân quả bóng

Die Sprachen in der zweiten Spalte sind mit der Internetseite von Wikipedia verlinkt. Die Übersetzungen für die europäischen Standardsprachen wurden den Langenscheidts Universal-Wörterbüchern entnommen. Weitere Übersetzungen erfolgten mit Hilfe von Google-Übersetzer.

Wörterliste

Von der Wortbildung Fußball gibt es mehr als vierhundert weitere Wortbildungen. Bei den allermeisten Wortbildungen (> 300) steht das Nomen Fußball am Wortanfang (Erstglied, Bestimmungswort). Von den Wortbildungen mit Fußball am Wortende (Letztglied, Grundwort) können häufig weitere Wörter mit Fußball im Wortinneren (Binnenglied) gebildet werden, z. B. Weltfußball - Weltfußballbund, Frauenfußball - Frauenfußballabteilung, Frauenfußballerin, Frauenfußballmeisterschaft, Frauenfußballeuropameisterschaft, Frauenfußballweltmeisterschaft, Frauenfußballverein ... Die folgende Tabelle enthält einige Beispielwörter mit Fußball als Erst-, Letzt- und Binnenglied.

Beispiele zur Wortbildung zum Grundwort Fußball
Fußball
Erstglied Fußballbund, Fußballbundesliga, Fußballbundestrainer, Fußball-EM, Fußballeuropameister, Fußballeuropameisterschaft, Fußballfeld, Fußballklub, Fußballländerspiel, Fußballliga, Fußballmannschaft, Fußballmeisterschaft, Fußballnationalmannschaft, Fußballplatz, Fußballstadion, Fußballtor, Fußballverein, Fußballweltmeisterschaft, Fußball-WM, ...
Letztglied Amateurfußball, Beamtenfußball, Einbahnstraßenfußball, Frauenfußball, Hallenfußball, Konterfußball, Offensivfußball, Profifußball, Weltfußball, ..
Binnenglied Alternativfußballmeisterschaft, Bezirksfußballwart, Frauenfußballabteilung, Frauenfußballeuropameisterschaft, Frauenfußballweltmeisterschaft, Freizeitfußballturnier, Hallenfußballmeisterschaft, Jugendfußballabteilung, Jugendfußballmannschaft, Jugendfußballturnier, Tischfußballspiel, Tischfußballturnier, Weltfußballverband, ...
Personen Fußballer, Fußballerin

Fußballamateur (in), Fußballanhänger (in), Fußballfanatiker (in), Fußballlandesmeister (in), Fußballlehrer (in), Fußballnationalspieler (in), Fußballspieler (in), Fußballtorhüter (in), Fußballtrainer (in), Fußballweltmeister (in), ...

Adjektive fußballbegeistert, fußballerisch, fußballern, fußballfrei, fußballverrückt, ...

Wenn du wissen möchtest, was ein Wort bedeutet, dann klicke auf das Wort. Du gelangst dann zum Online Wörterbuch Wiktionary. Wörter die in diesem Wörterbuch nicht vorkommen sind mit dem Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) verlinkt. Dort findest du Informationen zum Wort, zur Wortart, Bedeutung, Herkunft und Beispielsätze. Zu Wörtern die im Stammverzeichnis dieses Wörterbuches nicht eingetragen sind findest du im DWDS Beispielsätze und Informationen zur Häufigkeit dieses Wortes in verschiedenen Textkorpora.

Frauenfußball

Der Frauenfußball war in England und Frankreich bereits Ende des 19. Jh. in Vereinen organisiert. In Deutschland wurden demgegenüber erst ab 1950 Frauenfußballvereine gegründet. Noch 1955 verbot der Deutsche Fußballbund (DFB) seinen angegliederten Vereinen Abteilungen für Frauenfußball (damals noch Damenfußball) einzurichten. In der damaligen Begründung hieß es, „… dass diese Kampfsportart der Natur des Weibes im Wesentlichen fremd ist. … Körper und Seele erleiden unweigerlich Schaden und das Zurschaustellen des Körpers verletzt Schicklichkeit und Anstand“ (Quelle: Wikipedia). Auf der DFB-Internetseite zur Geschichte des DFB sind diese diskriminierenden Verbots-Begründungen, die dem Gleichheitsgrundsatz des Grundgesetz widersprechen, nicht zu finden (sh. DFB-Historie).

Von diesem DFB-Verbot ließen sich die Frauen nicht abschrecken sondern gründeten in vielen Städten eigene Fußballvereine und 1958 die Deutsche Damen-Fußballvereinigung. 1970 schließlich musste der DFB sein diskriminierendes Verbot aufheben. Es folgten deutsche Meisterschaften (seit 1974, DFB-Pokal (seit 1980) sowie Europa- (1982, 1. Titelgewinn 1989) und Weltmeisterschaften (1991, 1. Titelgewinn 2003).

Diese diskriminierende Haltung (vor allem der Fußballfunktionäre) dem Frauenfußball gegenüber spiegelt sich auch in der Sprache wieder. Bis zur 21. Auflage des Duden-Wörterbuches (1996) findet sich hier nur der Fußballer (aber immerhin schon Fußballspieler, ...spielerin). In der 26. Auflage (2013) gibt es immerhin schon fünf Fußballfrauen: Fußballerin, Fußballfreundin, Fußballlehrerin, Fußballspielerin und Fußballtrainerin. Im DWDS und auch im Wiktionary sind immerhin schon doppelt so viele Weiblichkeitsformen gelistet. Der aktuelle Duden hat inzwischen aufgeholt. In der folgenden Tabelle sind die Wörter mit Weiblichkeitsformen, die im Duden-Wörterbuch, 29. Aufl. 2024, aufgeführt sind unterstrichen. Aber auch in diesen verschiedenen Wortschätzen ist noch Luft nach oben, wie in den Zeilen nur männlich / nur weiblich in der folgenden Tabelle zu entnehmen ist.

Personenbezeichnungen und Fußballfrauen
männlich und weiblich Fußballer, Fußballerin

Fußballamateur - Fußballamateurin, Fußballanhänger - Fußballanhängerin, Fußballbundestrainer - Fußballbundestrainerin, Fußballfanatiker - Fußballfanatikerin, Fußballfreund - Fußballfreundin, Fußballfunktionär - Fußballfunktionärin, Fußballlandesmeister - Fußballlandesmeisterin, Fußballlehrer - Fußballlehrerin, Fußballmanager - Fußballmanagerin, Fußballmeister - Fußballmeisterin, Fußballnationalspieler - Fußballnationalspielerin, Fußballnationaltrainer - Fußballnationaltrainerin, Fußballspieler - Fußballspielerin, Fußballtorhüter - Fußballtorhüterin, Fußballtrainer - Fußballtrainerin, Fußballweltmeister - Fußballweltmeisterin

nur männlich Fußballeuropameister, Fußballexperte, Fußballfachwart, Fußballgott, Fußballkönig, Fußballmuffel, Fußballreporter, Fußballtorwart, Fußballwart,
nur weiblich Fußballbraut, Fußballfrau,
englisch Fußballfan, Fußballprofi, Fußballstar,

Der Artikel zu englischen Nomen ist in der englischen Sprache geschlechtsneutral immer the. Im Englischen werden die meisten Personenbezeichnungen sowohl für männliche als auch für weibliche Personen genutzt. He is an avid football fan. / She is an avid football fan. Dies ist genau so auch in der deutschen Sprache möglich. Er/Sie ist ein begeisterter Fußballfan. Dabei bleibt die Endung des Adjektivs in der maskulinen Form, also nicht: *Sie ist eine begeisterte Fußballfan.

Bei Personenbezeichnungen wurde (und wird heute) bei der Übernahme des englischen Wortes in die Deutsche Sprache häufig der männliche Artikel der hinzugefügt. Das hat in der Vergangenheit dazu geführt, dass meist nur von Personenbezeichnungen, die mit -er enden eine Weiblichkeitsform mit -erin gebildet wurde. Soll ausdrücklich eine weibliche Person angesprochen werden ist in diesem Fall eine Ergänzung notwendig, z. B. ... der weibliche Fußballfan ... Kurioser Weise bleibt das Wort Fan unverändert und männlich, obwohl explizit eine Frau gemeint ist. In der Regel wird das Wort Fan geschlechterübergreifend verwendet. Soll ausdrücklich ein bestimmtes Geschlecht gemeint werden, kann auf diese Ergänzung zurückgegriffen werden: Die weiblichen Fußballfans waren zwar in der Mehrheit, dagegen waren die männlichen Fußballfans sehr viel lauter. Gleiches gilt für die Wortbildungen Fußballprofi und Fußballstar.

Redensarten/Zitate

Bei einem Volkssport wie dem Fußballspiel gibt es viele, die hierzu etwas zu sagen haben. Das zeigt sich auch in den verschiedenen Zitatesammlungen zu diesem Stichwort. Die folgende Tabelle enthält einige Beispiele.

Zitate zum Grundwort Fußball
Zitat (Quelle) Name
Hier einige Beispiele, die die große Bedeutung dieser Sportart hervorheben:
„Fußball ist kein Menschenrecht, aber ein Grundnahrungsmittel.“ Marcel Reif
„Fussball ist eine Mannschaftssportart, die die Integrationsfähigkeit fördert, äußerst vielseitig ist und auch immer mehr Mädchen Freude macht.“ Silke Rottenberg
„Die WM wird uns helfen, das Land zu einen. Wenn es auf diesem Planeten etwas gibt, das die Kraft hat, Menschen zu verbinden, ist es Fußball.“ Nelson Mandela
„Ich finde kaum etwas so spannend wie Fußball außer vielleicht Grünen-Parteitage.“ Claudia Roth
„Nach der Notenbank ist die Trainerbank das wichtigste im Fußball.“ Max Merkel
...
Natürlich gibt es auch Gegenbeispiele, bei denen die Bedeutung in Frage gestellt oder einzelne Bereiche kritisch gesehen werden.
„Fußball ist eine Welt für sich. Ich frag mich nur, warum wir dann damit in dieser Welt belästigt werden müssen?“ Erhard Blanck
„Eines der Probleme beim Fußball ist, daß die einzigen Leute, die wissen, wie man spielen müßte, auf der Pressetribüne sitzen.“ Robert Lembke
„Beim Fußball verkompliziert sich alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft.“ Jean-Paul Sartre
„Das größte Problem beim Fußball sind die Spieler. Wenn wir die abschaffen könnten, wäre alles gut.“ Helmut Schulte
„Heutzutage ist Fußball zunehmend ein Industriezweig und nicht mehr das Spiel das es einmal war.“ Zdeněk Zeman
...
Und dann gibt es auch die vielen Sprüche, die zum schmunzeln anregen:
„Da wird der Fußball mit Füßen getreten.“ Franz Böhmert
„Fußball ist wie Schach - nur ohne Würfel.“ Lukas Podolski
...

Die Zitate sind alle mit der nicht werbefreien Internetseite gutezitate.com verlinkt. Viele weitere Sprüche und Zitate findest du auf den Internetseiten Aphorismen.de (ca. 80), berühmte Zitate.de (ca. 80), Programmwechsel (100),

Seitenanfang

Belege/Quellen

Modellwortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Modellwortschatz

Wortschatz: Sommer-Stumpenhorst: Gesamtwortschatz, Gerhard Augst: Wortfamilienwörterbuch, Korpus basierte Wortgrundformenliste DeReWo, DWDS, Wiktionary

Rechtschreibung: Wiktionary, Duden, DWDS, IDS

Etymologie: DWDS, educalingo, Wortbedeutung.info, Wikipedia

Informationen zum Fußballspiel: Die Enzyklopädie Wikipedia hat ein eigenes Portal: Fußball erstellt. Hier sind unzählige Seiten zu diesem Thema zusammengefasst. Außerdem interessant die Seiten: Fußball, Geschichte des Fußballs. Aktuelle Informationen zu Spielen, Regeln, Statistiken findest du auf der Seite des Deutschen Fußballbundes (DFB).

Begriffe zum Fußballspiel: Im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) gibt es ein Themenglossar zum Thema Fußball, in dem viele Begriffe zu diesem Thema erläutert (und mit dem DWDS verlinkt) sind. Diese Seite enthält auch viele Mehrwortausdrücke zum Thema Fußball.

Frauenfußball: Geschichte des Frauenfußballs: ARD-Doku: Mädchen können kein Fußball spielen (04.07.2025), Bundeszentrale für politische Bildung. Die graue Spielzeit, Frauen-Fußball-Verbot, DFB-Historie, Wikipedia; englische geschlechtsneutrale Begriffe: Kysoh.com (nicht werbefrei), Genderwörterbuch

Redensarten/Zitate: Aphorismen.de, berühmte Zitate.de, Programmwechsel, gutezitate.com (nicht werbefrei)



zurück zur Wortgeschichte Fußball
Wörter: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z